Текст и перевод песни Paolo Conte - Ratafia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ratafi,
elisir,
aquabuse
Ratafi,
elixir,
spirits
Una
bottiglieria
A
liquor
store
Mille-feuilles,
tarte
auxpommes,
chantilly,
Mille-feuilles,
apple
tart,
whipped
cream,
Una
pasticceria
A
pastry
shop
Il
gaucho
as
che
cos
The
gaucho
as
he
gallops
Laria
blu
della
prateria,
The
blue
air
of
the
prairie,
Il
gaucho
contento
e
rimare
a
guarder
The
gaucho
happy
and
content
to
watch
Passa
la
vita,
come
una
seorita,
de
amor
Life
passes
by,
like
a
señorita,
with
love
Apre
il
ventaglio
e
mette
a
repentaglio
i
cuor,
He
opens
his
fan
and
endangers
hearts,
Camicia
allegra
che
piace
anche
ai
pelagra,
folclor
A
cheerful
shirt
that
even
appeals
to
the
poor,
folklore
E
nel
traffico
e
nel
trambusto
And
in
the
hustle
and
bustle
of
traffic
Ci
han
preso
gusto
a
tutto
questo
odor,
furor
They
have
acquired
a
taste
for
this
scent,
this
fury
Grut-grut-grut,
pot-pot-pot,
cling-cling-cling
Grut-grut-grut,
chug-chug-chug,
cling-cling-cling
Un
traffico
africano,
An
African
traffic
jam,
Solo
lui,
paradis,
as
cos
Only
he,
paradise,
as
he
gallops
Un
clacson
peruviano
A
Peruvian
car
horn
Pensa
a
me,
pensa
a
me,
pensa
a
me
che
non
so
cosa
fare,
Think
of
me,
think
of
me,
think
of
me
who
don't
know
what
to
do,
Il
cinema
un
gaucho
seduto
al
caff
The
cinema
a
gaucho
sitting
at
the
café
Gli
amanti
stanchi
lascian
gli
appartamenti,
de
amor
Weary
lovers
leave
their
apartments,
with
love
Dal
sesto
piano
discendon
piano
piano,
pudor
From
the
sixth
floor
they
descend
slowly,
modestly
Sui
marciapiedi,
trascinan
stanchi
piedi,
sudor
On
the
sidewalks,
they
drag
their
tired
feet,
sweat
E
nel
traffico
e
nel
trambusto
And
in
the
hustle
and
bustle
of
traffic
Ritorna
il
gusto
di
tutto
questo
amor,
tenor
The
taste
of
all
this
love
returns,
tenor
Passa
la
vita,
come
una
seorita,
de
amor
Life
passes
by,
like
a
señorita,
with
love
Apre
il
ventaglio
e
mette
a
repentaglio
i
cuor,
He
opens
his
fan
and
endangers
hearts,
La
pampa
attende
in
un
silenzio
derba,
fulgor
The
pampas
await
in
a
dazzling
silence,
Che
ritorni
luomo-cavallo
For
the
return
of
the
man-horse
Nellintervallo
del
suo
stupor,
baglior,
albor
In
the
interval
of
his
astonishment,
glowing,
dawning
Passa
la
vita
Life
passes
by
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.