Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
ascolta:
Hey,
hör
mal
zu:
Sparirò
dai
tuoi
occhi
se
vuoi,
Ich
werde
aus
deinen
Augen
verschwinden,
wenn
du
willst,
Senza
fare
rumore
nel
buio,
Ohne
Lärm
im
Dunkeln
zu
machen,
Svanirò
in
dissolvenza
nel
blu,
Ich
werde
mich
ins
Blaue
auflösen,
Trasportato
dal
vento
lontano,
Vom
Wind
weit
weg
getragen,
Uscirò
dalla
seconda
via,
Ich
werde
den
zweiten
Weg
nehmen,
Così
tu
non
potrai
più
fermarmi,
So
kannst
du
mich
nicht
mehr
aufhalten,
E
farò
piano
si
non
ti
sveglierò,
Und
ich
werde
leise
sein,
ja,
ich
werde
dich
nicht
wecken,
Così
tu
non
vedrai
mentre
me
ne
andrò,
So
wirst
du
nicht
sehen,
während
ich
gehe,
Dimmi
solo
di
sì,
Sag
mir
nur
ja,
Dimmi
solo
che
è
quello
che
vuoi...
Sag
mir
nur,
dass
es
das
ist,
was
du
willst...
Se
per
te
io
non
esisto
più,
Wenn
es
mich
für
dich
nicht
mehr
gibt,
Non
ha
senso
che
mi
tieni
qui,
Hat
es
keinen
Sinn,
dass
du
mich
hier
hältst,
Lascia
andare
questo
spirito,
Lass
diesen
Geist
gehen,
Così
un
giorno
sarà
libero,
Damit
er
eines
Tages
frei
sein
wird,
Se
per
te
non
è
lo
stesso
ormai,
Wenn
es
für
dich
nicht
mehr
dasselbe
ist,
Tu
non
puoi
bloccarmi
all′angolo,
Kannst
du
mich
nicht
in
die
Ecke
drängen,
Come
un
pugile
che
resta
su,
Wie
ein
Boxer,
der
stehen
bleibt,
Ma
sa,
che
non
ha
forze...
oh...
oh,
yeah...
Aber
weiß,
dass
er
keine
Kräfte
mehr
hat...
oh...
oh,
yeah...
E
non
devi
decidere
tu,
Und
du
musst
nicht
entscheiden,
Posso
dìfarlo
io
se
mi
aiuti,
Ich
kann
es
tun,
wenn
du
mir
hilfst,
Cercherò
la
mia
forza
con
Dio,
Ich
werde
meine
Kraft
bei
Gott
suchen,
E
da
chiaccetterà
di
tenermi,
Und
bei
dem,
der
akzeptieren
wird,
mich
zu
behalten,
E
ogni
giorno
così
non
mi
pentirò,
Und
jeden
Tag
werde
ich
es
nicht
bereuen,
La
è
ciò
che
vuoi...
Das
ist
es,
was
du
willst...
Se
per
te
io
non
esisto
più,
Wenn
es
mich
für
dich
nicht
mehr
gibt,
Non
ha
senso
che
mi
tieni
qui,
Hat
es
keinen
Sinn,
dass
du
mich
hier
hältst,
Lascia
andare
questo
spirito,
Lass
diesen
Geist
gehen,
Così
un
giorno
sarà
libero,
Damit
er
eines
Tages
frei
sein
wird,
Se
per
te
non
è
lo
stesso
ormai,
Wenn
es
für
dich
nicht
mehr
dasselbe
ist,
Tu
non
puoi
bloccarmi
all'angolo,
Kannst
du
mich
nicht
in
die
Ecke
drängen,
Come
un
pugile
che
resta
su,
Wie
ein
Boxer,
der
stehen
bleibt,
Ma
poi
va
giù...
Aber
dann
zu
Boden
geht...
E
anche
se
mancherai,
Und
auch
wenn
du
fehlen
wirst,
E
anche
se
mancherò,
Und
auch
wenn
ich
fehlen
werde,
E
anche
se
tu
non
vuoi,
Und
auch
wenn
du
nicht
willst,
E
anche
se
non
vorrei,
Und
auch
wenn
ich
nicht
wollte,
E
anche
se
ci
sarò,
Und
auch
wenn
ich
da
sein
werde,
E
anche
se
ci
sarai,
Und
auch
wenn
du
da
sein
wirst,
E
anche
se
ti
amo
sai,
Und
auch
wenn
ich
dich
liebe,
weißt
du,
Per
un
po′
io
me
ne
andrò,
Für
eine
Weile
werde
ich
fortgehen,
Via
da
te...
Weg
von
dir...
Così
un
giorno
sarò
libero...
Damit
ich
eines
Tages
frei
sein
werde...
Se
per
te
io
non
esisto
più,
Wenn
es
mich
für
dich
nicht
mehr
gibt,
Non
ha
senso
che
mi
tieni
qui,
Hat
es
keinen
Sinn,
dass
du
mich
hier
hältst,
Lascia
andare
questo
spirito,
Lass
diesen
Geist
gehen,
Così
un
giorno
sarà
libero,
Damit
er
eines
Tages
frei
sein
wird,
Se
per
te
non
è
lo
stesso
ormai,
Wenn
es
für
dich
nicht
mehr
dasselbe
ist,
Tu
non
puoi
bloccarmi
all'angolo,
Kannst
du
mich
nicht
in
die
Ecke
drängen,
Come
un
pugile
che
resta
su,
Wie
ein
Boxer,
der
stehen
bleibt,
Ma
sa
che
tutto
è
inutile...
Aber
weiß,
dass
alles
sinnlos
ist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Brann, Pablo Meneguzzo
Альбом
Miami
дата релиза
01-06-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.