Текст и перевод песни Paolo Noël - Le bateau de Tahiti
Le bateau de Tahiti
Tahiti's Boat
Quand
le
bateau
arrivera
à
Tahiti,
When
the
boat
arrives
in
Tahiti,
Tu
salueras
les
parents
les
amis,
You
will
greet
the
parents
and
friends,
Tu
leurs
diras
que
dans
mon
cœur,
You
will
tell
them
that
in
my
heart,
J'ai
bien
gardé
tout
le
bonheur,
I
have
cherished
all
the
happiness,
Qu'un
jour
ils
m'ont
donné.
That
they
once
gave
me.
Quand
le
bateau
se
rangera
le
long
du
quai,
When
the
boat
docks
along
the
pier,
Tu
les
verras
ils
auront
des
bouquets,
You
will
see
them
holding
bouquets,
Tu
m'enverras
ces
fleurs
fanées,
You
will
send
me
these
wilted
flowers,
Pour
me
consoler
et
tu
diras
merci
aux
gens
de
Tahiti.
To
console
me
and
you
will
say
thank
you
to
the
people
of
Tahiti.
Quand
le
bateau
arrivera
à
Tahiti,
When
the
boat
arrives
in
Tahiti,
Tu
salueras
les
parents
les
amis,
You
will
greet
the
parents
and
friends,
Tu
leurs
diras
que
si
la
vie
m'a
éloigné,
You
will
tell
them
that
even
though
life
has
taken
me
away,
Je
garde
en
moi
les
beaux
jours
du
passé.
I
carry
with
me
the
fond
memories
of
the
past.
Quand
le
bateau
repartira
le
lendemain,
When
the
boat
departs
the
next
day,
Ne
leurs
dis
pas
que
j'ai
bien
du
chagrin,
Do
not
tell
them
that
I
am
filled
with
sorrow,
Tu
leurs
diras
que
si
la
vie
m'a
éloigné,
You
will
tell
them
that
even
though
life
has
taken
me
away,
Je
garde
en
moi
les
beaux
jours
du
passé.
I
carry
with
me
the
fond
memories
of
past.
Quand
le
bateau
repartira
le
lendemain,
When
the
boat
departs
the
next
day,
Ne
leurs
dis
pas
que
j'ai
bien
du
chagrin,
Do
not
tell
them
that
I
am
filled
with
sorrow,
Et
ton
retour
m'apportera
un
parfum
d'amour,
And
your
return
will
bring
to
me
a
fragrance
of
love,
Amour
de
mon
pays,
Love
of
my
country,
Amour
de
Tahiti,
Love
of
Tahiti,
Amour
de
mon
pays,
Love
of
my
country,
Amour
de
Tahiti.
Love
of
Tahiti.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Pate, Marc Fontenoy (alexandre Schwab)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.