Paolo Rossi - Setto nasale in fiamme - перевод текста песни на немецкий

Setto nasale in fiamme - Paolo Rossiперевод на немецкий




Setto nasale in fiamme
Nasenscheidewand in Flammen
Ci prepariamo amo amo
Wir bereiten uns vor, Liebes, Liebes
Per le riunioni oni oni
Für die Sitzungen, ungen, ungen
Siamo bastardi tardi tardi
Wir sind späte Bastarde, arde, arde
Noi non arriviamo mai!
Wir kommen nie an!
La consiglia il calciatore, il ragioniere, il presidente.
Der Fußballspieler, der Buchhalter, der Präsident empfehlen es.
La prende lavvocato, il prestigiatore, il bel tenente.
Der Anwalt, der Zauberer, der schöne Leutnant nehmen es.
Ma è del manager la disgregazione più imminente
Aber es ist der Manager, dessen Zersetzung am unmittelbarsten bevorsteht
Sera ingegnere
Guten Abend, Ingenieur
Buonasera
Guten Abend
Come sta?eh come sta?
Wie geht es Ihnen?
Ho il setto nasale in fiamme
Meine Nasenscheidewand steht in Flammen
Mi schizzano le pupille
Meine Pupillen spritzen heraus
Se getto lo sguardo intorno
Wenn ich mich umsehe
è notte ma faccio giorno
ist es Nacht, aber ich mache Tag
Ho i battiti accellerati
Mein Herzschlag ist beschleunigt
Non so se vi succede mai?
Ich weiß nicht, ob Ihnen das jemals passiert?
Sto camminando in piedi
Ich gehe aufrecht
E sembro Chioccioli sul Pordoi!
Und ich sehe aus wie Chioccioli auf dem Pordoi!
Architetto!
Architekt!
Ja
Perché lo fa?
Warum machen Sie das?
Perché voglio vivere da re
Weil ich wie ein König leben will
E funzionare per tre
Und für drei funktionieren will
Un contributo piccolino
Ein kleiner Beitrag
A una repubblica di shit!
Zu einer Scheiß-Republik!
In cielo la luna è accesa
Am Himmel leuchtet der Mond
In faccia ho la mascella tesa
Mein Kiefer ist angespannt
Mi posso anche divertire
Ich kann mich sogar amüsieren
Ma rischio sempre di morire
Aber ich riskiere immer zu sterben
Lunica proprietà privata
Das einzige Privateigentum
è soltanto il mio destino
ist nur mein Schicksal
E quando sarà mattina
Und wenn es Morgen ist
Darò il mio regno per la Novalgina!
Gebe ich mein Königreich für Novalgin!
Cavaliere
Ritter
Ja
Ma perché lo fa?
Aber warum machen Sie das?
Ma perché voglio vivere da re
Aber weil ich wie ein König leben will
E funzionare per tre
Und für drei funktionieren will
Un contributo piccolino
Ein kleiner Beitrag
A una repubblica di shit!
Zu einer Scheiß-Republik!
Scusate, un problema nella lucidità della riunione
Entschuldigung, es gibt ein Problem mit der Klarheit der Sitzung
Scusate un attimo, mi riprendo subito
Entschuldigen Sie einen Moment, ich erhole mich gleich
Notaio faccia il suo intervento
Notar, machen Sie Ihren Beitrag
E così è finita anche la coc canzone
Und so ist auch das Kokain-Lied zu Ende
Non piacerà alla brava gente
Es wird den braven Leuten nicht gefallen
Ma non me ne frega niente
Aber das ist mir egal
Tanto i migliori siamo sempre noi!
Die Besten sind sowieso immer wir!
E quel bilancio me lo faccia giovedì!
Und diese Bilanz machen Sie mir am Donnerstag!
E la riunione pubblicitaria giovedì!
Und die Werbesitzung am Donnerstag!
E venerdì faccia quella cosa
Und am Freitag machen Sie das Ding da
E lei venga al consuntivo mercoledì
Und Sie kommen am Mittwoch zur Endabrechnung
Il lancio lo prepariamo sabato!
Den Start bereiten wir am Samstag vor!
E la domenica domenica cosa faccio?
Und am Sonntag, Sonntag, was mache ich da?
E la bella Gigogin trallalì trallalì lallero
Und die schöne Gigogin trallalì trallalì lallero
E la bella Gigogin trallalì trallalì lallà
Und die schöne Gigogin trallalì trallalì lallà
La dis la dis
Sie sagt, sie sagt
Ueh! Allora! Siam sul pullman o dentro un disco? Siamo in una riunione!
He! Also! Sind wir im Bus oder auf einer Platte? Wir sind in einer Sitzung!
Mi scusi
Entschuldigen Sie
Mi scusi le cose scusi le cose delle cose
Entschuldigen Sie die Dinge, entschuldigen Sie die Dinge der Dinge
Brain Storm tempesta di cervelli, chiedo whisky train party
Brainstorm, Gehirnsturm, ich bitte um Whisky, Zugparty
Ah, vuol dire un richiamino!
Ah, Sie meinen einen Nachschlag!
Una pausa, si chiama una pausa, dai
Eine Pause, man nennt es eine Pause, komm schon
Dai lei, prepari le carte, lei metta in moto il fax
Komm schon, du, bereite die Papiere vor, du starte das Fax
Lei chiami New York, lei inizi a fare qualcosa di costruttivo
Du rufst New York an, du fängst an, etwas Konstruktives zu tun
Dai non telefoni a sua moglie, dai via
Komm schon, ruf nicht deine Frau an, komm schon
Ho il setto nasale in fiamme
Meine Nasenscheidewand steht in Flammen
Mi schizzano le pupille
Meine Pupillen spritzen heraus
Se getto lo sguardo intorno
Wenn ich mich umsehe
è notte ma faccio giorno
ist es Nacht, aber ich mache Tag
Ho i battiti accellerati
Mein Herzschlag ist beschleunigt
Non so se vi succede mai?
Ich weiß nicht, ob Ihnen das jemals passiert?
Sto camminando in piedi
Ich gehe aufrecht
E sembro Chioccioli sul Pordoi!
Und ich sehe aus wie Chioccioli auf dem Pordoi!
Ma perché lo fai?
Aber warum machst du das?
Ma perché voglio vivere da re
Aber weil ich wie ein König leben will
E funzionare per tre
Und für drei funktionieren will
Un contributo piccolino
Ein kleiner Beitrag
A una repubblica di shit!
Zu einer Scheiß-Republik!
Ho sbagliato
Ich habe mich geirrt
No, perché in inglese è più fino
Nein, weil es auf Englisch feiner ist
Ma in italiano, giuro, è molto più preciso.
Aber auf Italienisch, ich schwöre, ist es viel präziser.
E basta! portare le chitarre elettriche in ufficio
Und Schluss! damit, elektrische Gitarren ins Büro zu bringen
In ufficio si viene con la stilo
Ins Büro kommt man mit dem Füller





Авторы: Paolo Rossi, Gianpiero Solari, Savino Cesario, Riccardo Piferi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.