Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ako
ay
nagbalik
sa
init
ng
'yong
yakap
Я
вернулся
в
тепло
твоих
объятий,
Parang
ibong
sabik
sa
isang
pugad
Словно
птица,
жаждущая
своего
гнезда.
Nadanas
ko'ng
lungkot
nang
kita'y
aking
iwan
Я
познал
такую
печаль,
покинув
тебя,
Na
'di
pa
dinanas
ng
sinoman
Какой
не
испытывал
никто.
Ako
ay
nagbalik
at
muli
kang
nasilayan
Я
вернулся
и
снова
вижу
тебя,
Hindi
na
'ko
muli
pang
lilisan
Больше
я
тебя
не
покину.
Dahil
kung
ikaw
ang
yakap
ko,
parang
yakap
ko
ang
langit
Ведь
когда
я
в
твоих
объятиях,
словно
обнимаю
небо,
At
yakap
ko
pati
ang
'yong
ngiti
И
обнимаю
твою
улыбку.
Init
ng
'yong
halik,
wala
nang
kasing-init
Тепло
твоих
поцелуев,
нет
ничего
теплее,
Yakap
pa
rin
nitong
yaring
isip
Храню
его
в
своих
мыслях.
Ako
ay
nagbalik
at
muli
kang
nasilayan
Я
вернулся
и
снова
вижу
тебя,
Hindi
na
'ko
muli
pang
lilisan
Больше
я
тебя
не
покину.
Dahil
kung
ikaw
ang
yakap
ko,
parang
yakap
ko
ang
langit
Ведь
когда
я
в
твоих
объятиях,
словно
обнимаю
небо,
At
yakap
ko
pati
ang
'yong
ngiti
И
обнимаю
твою
улыбку.
Ako
ay
nagbalik
at
muli
kang
nasilayan
Я
вернулся
и
снова
вижу
тебя,
Hindi
na
'ko
muli
pang
lilisan
Больше
я
тебя
не
покину.
Dahil
kung
ikaw
ang
yakap
ko,
parang
yakap
ko
ang
langit
Ведь
когда
я
в
твоих
объятиях,
словно
обнимаю
небо,
At
yakap
ko
pati
ang
'yong
ngiti
И
обнимаю
твою
улыбку.
Ang
'yong
ngiti,
ang
'yong
ngiti
Твою
улыбку,
твою
улыбку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Composer Author Unknown, George Canseco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.