Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moussoukou soukou
Moussoukou soukou
Toza
biso
nyoso
bana
ya
nzambe
Wir
sind
alle
Kinder
Gottes
Toza
biso
nyoso
basumuki
Wir
sind
alle
Sünder
Eh
mwana
ya
mvouama
to
mobola
Ob
Kind
eines
Reichen
oder
eines
Armen
Poso
m′pembe
to
mwindo
Helle
Haut
oder
dunkle
Faisons
l'amour
et
pas
la
guerre
Lasst
uns
Liebe
machen
und
nicht
Krieg
Kolimbisa
eleki
tout
Vergebung
ist
das
Wichtigste
Biso
tout
bana
1900
moto
te
abangisa
moninga
Wir
sind
alle
Kinder
von
1900,
niemand
soll
den
anderen
einschüchtern
To
se
comprendre
mama
aa
ma
Lasst
uns
einander
verstehen,
Mama
aa
ma
To
pesana
loboko
oo
ma
aa
ma
Lasst
uns
einander
die
Hand
geben,
oo
ma
aa
ma
Toza
biso
nyoso
baleki
ya
Kalle
Wir
sind
alle
Nachfolger
von
Kalle
Toza
biso
nyoso
baleki
ya
Franco
Wir
sind
alle
Nachfolger
von
Franco
L′école
ya
fiesta
to
y'odemba
Die
Schule
der
Fiesta
oder
der
Odemba
Mama
na
biso
eza
nzembo
Unsere
Mutter
ist
das
Lied
Yemba
makwandungu
to
mutuashi
Sing
Makwandungu
oder
Mutuashi
Lotomo
toyokana
Lasst
uns
einig
sein
L'union
fait
la
force
e
ma
aa
Einigkeit
macht
stark,
e
ma
aa
Nzela
ya
lobiko
ya
molimo
biblia
Der
Weg
zur
Rettung
der
Seele
ist
die
Bibel
Biso
b′alanga
nzembo
pour
la
paix
toza
Wir,
die
Sänger,
sind
für
den
Frieden
Biso
b′alanga
nzembo
pour
la
paix
toza
Wir,
die
Sänger,
sind
für
den
Frieden
Biso
b'alanga
nzembo
pour
l′amour
militons
Wir,
die
Sänger,
kämpfen
für
die
Liebe
Biso
b'alanga
nzembo
pour
l′amour
militons
Wir,
die
Sänger,
kämpfen
für
die
Liebe
To
bo
ba
zizanie
ba
divisions
ba
trouble-fete
Wir
lehnen
Zwietracht,
Spaltungen,
Störenfriede
ab
To
bo
ba
zizanie
ba
divisions
ba
trouble-fete
Wir
lehnen
Zwietracht,
Spaltungen,
Störenfriede
ab
To
bo
ba
kombo
na
biso
ekoma
sukali
ya
café
ya
matanga
Wir
lehnen
ab,
dass
unsere
Namen
zum
Zucker
im
Kaffee
einer
Trauerfeier
werden
To
bo
tobo
toboyi
eh
Wir
lehnen
ab,
wir
lehnen
ab,
wir
haben
abgelehnt,
eh
To
bo
ba
kombo
na
biso
ekoma
etoko
oya
ya
matanga
Wir
lehnen
ab,
dass
unsere
Namen
zur
Matte
einer
Trauerfeier
werden
To
bo
tobo
toboyi
eh
Wir
lehnen
ab,
wir
lehnen
ab,
wir
haben
abgelehnt,
eh
Hein
po
na
ko
kanga
ki
pungu
pungu
Hein,
um
den
Adler
(?)
zu
fangen
Il
faut
o
tya
soyi
eh
Muss
man
einen
Köder
(?)
auslegen,
eh
Grand
ché
a
tye
mousoukou
soukou
hein
Der
große
Chef
legt
Mousoukou
Soukou
hin,
hein
Moto
awuta
mabélé
Der
Mensch
kommt
aus
der
Erde
Suka
suka
akozonga
se
mabélé
Am
Ende
wird
er
zur
Erde
zurückkehren
Bomengo
ata
eza
n'ango
ebelé
Auch
wenn
der
Reichtum
noch
so
groß
ist
Liloba
ya
nzambe
kaka
eleki
Nur
das
Wort
Gottes
ist
erhaben
Biso
toza
bana
mbonda
Wir
sind
Kinder
der
Trommel
Lelo
tokoma
kobeta
se
lokolé
Heute
schlagen
wir
nur
noch
die
Lokolé
To
koteka
te
po
na
mbongo
Wir
werden
sie
nicht
für
Geld
verkaufen
To
ko
batela
contre
vents
et
marées
Wir
werden
sie
gegen
Wind
und
Wellen
schützen
Moto
tout
nye
kesse
Wird
jeder
Mensch
ganz
still
sein
Jour
ango
alleluia
An
jenem
Tag,
Halleluja
Jour
ango
bale
a
terre
An
jenem
Tag,
alle
am
Boden
Moto
kutina
ve
ee
jour
ango
biblia
Niemand
entkommt,
ee,
an
jenem
Tag,
Bibel
Allez
tapez,
tapez,
allez
tapez,
allez
tapez
Los,
klatscht,
klatscht,
los
klatscht,
los
klatscht
Kibinda,
kibinda,
kibinda
kibinda
eh
Kibinda,
kibinda,
kibinda
kibinda
eh
Eh
kibinda
nkoyi
Eh
kibinda
nkoyi
Eh
kibinda,
kibinda,
kibinda
kibinda
eh
Eh
kibinda,
kibinda,
kibinda
kibinda
eh
Eh
kibinda
nkoyi
Eh
kibinda
nkoyi
Mama
nakolala
wapi
Mama,
wo
werde
ich
schlafen?
Eh
kibinda
nkoyi
Eh
kibinda
nkoyi
Liloba
ya
nzambe
soki
ekweyi
Wenn
das
Wort
Gottes
fällt
Eh
Mama
nakolala
wapi
Eh
Mama,
wo
werde
ich
schlafen?
Eh
kibinda
nkoyi
Eh
kibinda
nkoyi
Mama
a
tindi
nga
na
tya
mutu
bakata
eh
Mama
schickt
mich,
meinen
Kopf
hinzuhalten,
damit
sie
ihn
abschneiden,
eh
Ba
yaya,
ba
yaya,
ba
yaya,
ba
yaya
eeh
ba
yaya
eeh
Oh
Brüder,
oh
Brüder,
oh
Brüder,
oh
Brüder
eeh
oh
Brüder
eeh
So
nga
nzile
eeh
So
nga
nzile
eeh
So
nga
nzile
muana
So
nga
nzile,
Kind
A
beni
ko
zero
faute
Gesegnet
sei
der
ohne
Fehler
So
nga
nzile
yaya
So
nga
nzile,
Bruder
Mokolo
nkolo
na
ye
goumani
Der
Herr
seines
Tages,
Goumani
So
nga
nzile
tata
So
nga
nzile,
Vater
To
fongolo
mitema
nzambe
a
kota
Lasst
uns
die
Herzen
öffnen,
damit
Gott
eintritt
So
nga
nzile
kiare
So
nga
nzile,
Kiare
Allez
tapez!
tapez!
Los,
klatscht!
Klatscht!
Eh
kibinda,
kibinda,
kibinda,
kibinda
eeh
Eh
kibinda,
kibinda,
kibinda,
kibinda
eeh
Eh
kibinda
nkoyi
Eh
kibinda
nkoyi
Eh
kibinda
nkoyi
Eh
kibinda
nkoyi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koffi Olomide
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.