Papa Wemba - Ainsi Soit-Il (Acoustic Version) - перевод текста песни на немецкий

Ainsi Soit-Il (Acoustic Version) - Papa Wembaперевод на немецкий




Ainsi Soit-Il (Acoustic Version)
So sei es (Akustische Version)
Nga na kendeki mombebo eh
Ich war auf Reisen, eh
Na zongi na mboka eh
Ich bin ins Dorf zurückgekehrt, eh
Na komi suka mboka na moni molinga likolo
Ich kam am Dorfrand an und sah Rauch aufsteigen
Lokol'ekobeta batu maboko likolo esengo nga na kendeki mobembo eeeh yeye
Als ob die Trommel schlüge, die Leute die Hände hoch in Freude, ich war auf Reisen, eeeh yeye
Na zongi na mboka eh na komi suka mboka na moni molinga likolo
Ich bin ins Dorf zurückgekehrt, eh, kam am Dorfrand an und sah Rauch aufsteigen
Mbonda ekobete batu maboko likolo sango ya mbotama na libota ya shungu eh eeeeeh
Die Trommel schlägt, die Leute die Hände hoch, Nachricht von einer Geburt in der Shungu-Familie, eh eeeeeh
Nga na belemi na kende ka tala mwana na kuti mwana mobali atomboli maboko likolo elembo ya soldat ya mpiko mosala tata na ngai ye asalaka aah
Ich näherte mich, um das Kind zu sehen, ich fand einen Jungen, der die Hände hochhob, Zeichen eines tapferen Soldaten, die Arbeit, die mein Vater tat, aah
Tata yeye lotisa nga'ta ndoto nazangi kombo a'kopesa mwana
Vater, oh, lass mich träumen, mir fehlt ein Name, um ihn dem Kind zu geben
Tata eeeh tata yo yo yo yo
Vater eeeh Vater du du du du
Na pesa ye ata kombo na yo
Dass ich ihm wenigstens deinen Namen gebe
Tata eeh ndoyi na yo kekumba
Vater eeh dein Geist, Kekumba
Kombo na yo etikala seko eeh
Dein Name soll für immer bleiben eeh
Ainsi soit-il
So sei es
Topesi lokumu na yahwe eeeeh pona mbotama na yo
Wir geben Yahwe Ehre eeeeh für deine Geburt
Zala tranquille tonda botondi baboti bayo e pona bokola nayo
Sei ruhig, voller Dankbarkeit für deine Eltern, eh, für deine Erziehung
Bénédiction ya papa na maman na yahwe
Segen von Papa und Mama und Yahwe
Ee na vie na yo nzela ezala toujours polele
Eh, in deinem Leben möge der Weg immer klar sein
Bénédiction na papa na maman na yahwe ngo ee na vie na yo nzela ezala sans épines
Segen von Papa und Mama und Yahwe, eh, in deinem Leben möge der Weg ohne Dornen sein
Moto a ko kana nzamb'ako sukisa ye ee
Wer Böses sinnt, Gott wird ihn richten, ee
Nzete na loni na lopango na nga nzete ebimi na lopango mosusu e
Der Baum, den ich in meinem Hof gepflanzt habe, der Baum ist in einem anderen Hof gewachsen, e
Nzete yango kombo n'ango shungu shungu ee
Dieser Baum, sein Name ist Shungu Shungu ee
Moto a ko kana nzamb'ako sukisa ee
Wer Böses sinnt, Gott wird ihn richten, ee
Eteni na loni na lopango na nga nzete ebimisi yango na lopango mosusu e nzete yango kombo n'ango shungu melvin ee bokeseni ezali te ee
Ein Zweig, den ich in meinem Hof gepflanzt habe, der Baum hat ihn in einem anderen Hof hervorgebracht, e, dieser Baum, sein Name ist Shungu Melvin, ee, es gibt keinen Unterschied, ee
Nga moto ya famille yo mokongo ya famille likonzi esimbi maman na bandeko bayo
Ich bin ein Familienmensch, du bist das Rückgrat der Familie, die Säule, die Mama und deine Verwandten hält
Bango bakolo tambola elongo oooo
Sie werden zusammen gehen oooo
Tata ee tata yo yo yo yo hmmm mwana akoli e
Vater ee Vater du du du du hmmm das Kind ist gewachsen e
Maman ye ye maman niondo zonga omona ndenge junior e akoli e
Mama ye ye Mama Niondo komm zurück, um zu sehen, wie Junior gewachsen ist e
Tata ee tata na nga kekumba hmm koko akola e
Vater ee mein Vater Kekumba hmm der Enkel ist gewachsen e
Maman ee maman niondo sekwa komona o ndenge junior e akoma e
Mama ee Mama Niondo steh auf [von den Toten], um zu sehen, o wie Junior geworden ist e
Ainsi soit-il topesi lokumu na yahwe eeeeh pona mbotama na yo
So sei es, wir geben Yahwe Ehre eeeeh für deine Geburt
Zala tranquille tonda botondi baboti ba yo e pona bokola nayo
Sei ruhig, voller Dankbarkeit für deine Eltern, eh, für deine Erziehung
Motema na yo etingama mayele pe botosi e wana otie esengo na kati ya famille e
Dein Herz sei erfüllt von Weisheit und Respekt, eh, damit bringst du Freude in die Familie e
Motema na yo etingama mayele pe botosi oah wana otie esengo na kati ya libota
Dein Herz sei erfüllt von Weisheit und Respekt, oah, damit bringst du Freude in die Familie
Mwana tia loboko na sani ye ye kasi ko lembe te ko tia yango na monoko e
Kind, leg die Hand in die Schüssel, ye ye, aber werde nicht müde, sie zum Mund zu führen, e
Mwana tia loboko na sani ye ye ye
Kind, leg die Hand in die Schüssel, ye ye ye
Kasi ko lembe te ko tia yango na monoko
Aber werde nicht müde, sie zum Mund zu führen
Ainsi soit-il ezala se bongo
So sei es, möge es so sein
Se bongo se bongo se bongo
Nur so, nur so, nur so
Ainsi soit-il ezala se bongo e
So sei es, möge es so sein e
Se bongo se bongo se bongo
Nur so, nur so, nur so
Ainsi soit-il ezala se bongo
So sei es, möge es so sein
Se bongo se bongo se bongo
Nur so, nur so, nur so
Tata ee tata yo yo yo yo yo
Vater ee Vater du du du du du
Se bongo se bongo se bongo
Nur so, nur so, nur so
Maman ye ye maman niondo sekwa ko mona woo
Mama ye ye Mama Niondo steh auf, um zu sehen, woo
Tata ye ye yo yo yo yo yo yo hmmm mwana akoli
Vater ye ye du du du du du du hmmm das Kind ist gewachsen
Maman ye ye maria rosa oo yak'otala melvin atamboli e
Mama ye ye Maria Rosa oo komm schauen, Melvin läuft e
Ainsi soit-il topesi lokumu na yahwe eeeeeeh pona mbotama na yo
So sei es, wir geben Yahwe Ehre eeeeeeh für deine Geburt
Zala tranquille tonda botondi baboti ba yo ee pona bokola nayo
Sei ruhig, voller Dankbarkeit für deine Eltern, eh, für deine Erziehung
Ainsi soit-il topesi lokumu na yahwe eeeeeh pona mbotama na yo
So sei es, wir geben Yahwe Ehre eeeeeeh für deine Geburt
Zala tranquille tonda botondi baboti ba yo ee pona bokola nayo
Sei ruhig, voller Dankbarkeit für deine Eltern, eh, für deine Erziehung





Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Chales Katanga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.