Текст и перевод песни Papa Wemba - Ainsi soit-il (Acoustique)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ainsi soit-il (Acoustique)
So Be It (Acoustic)
Nga
na
kendeki
mobembo
eh,
I
went
on
a
journey,
eh,
Na
zongi
na
mboka
eh
na
komi
suka
mboka
na
I
returned
to
the
village,
eh,
I
finished
visiting
my
village
and
Moni
moninga
likolo
lokolo
eko
beta
Look,
my
friend,
up
above
the
drum
will
beat
Batu
likolo
esengo
People
above,
it's
joy
Nga
na
kendeki
mobembo
eh
yeh
yeh,
I
went
on
a
journey,
eh
yeh
yeh,
Na
zongi
na
mboka
eh
na
komi
suka
mboka
na
Moni
moninga
likolo
mbonda
I
returned
to
the
village,
eh,
I
finished
visiting
my
village
and
Look,
my
friend,
above
the
drum
Eko
beta
Batu
maboko
likolo
sango
Will
beat
People,
hands
up,
news
Ya
botama
na
libota
ya
shungu
eheeeeh
Of
being
born
into
a
family
of
love
eheeeeh
Nga
na
belemi
na
kende
ko
tala
mwana
I
dreamt
I
went
to
see
a
child
Nakuti
mwana
mobali
atomboli
maboko
likolo
elembo
ya
soda
ya
mpeko
They
say
it's
a
boy,
he
raises
his
hands,
a
sign
of
a
soldier
of
peace
Mosala
Tata
nangayieh
asalakaah
Work,
Father,
that
I
do
ah
Tata
yeyeh
lotisa
nga
ata
ndoto
Father,
you
even
passed
me
in
a
dream
Nazangi
kombo
ako
pesa
mwana
I
don't
know
the
name
you
gave
the
child
Tata
yeyeh
tata
yoyoyoy
napesa
yo
ata
kombo
nayo
Father,
you,
father
yoyoyoy
I
give
you
even
your
own
name
Tata
eeeh
ndoyi
nayo
kekumba
Father
eeeh
your
name
is
heavy
Kombo
nayo
etikala
sekoeh
Your
name
will
remain
forever
eh
(Ainsi
soit
il
topesi
lokumu
na
(So
be
it,
give
glory
to
Yahweh
eeé
mpo
nabotama
nayo
zala
tranquil
Yahweh
eeé
because
I
was
born
with
you,
be
tranquil
Tonda
botondi
boboti
bwayoeh
pona
bokola
nayo)
Many
thanks
for
your
birth
eh
because
I
am
with
you)
Bénédiction
ya
papa
na
maman
na
yaweh
Blessings
of
dad
and
mom
and
Yahweh
Eh
na
vie
nayo
nzela
ezala
toujours
polele
Eh
in
your
life,
may
your
path
always
be
clear
Bénédiction
ya
papa
na
maman
na
yaweh
ngo!
Blessings
of
dad
and
mom
and
Yahweh
ngo!
Eh
na
vie
nayo
nzela
ezala
sans
épines
Eh
in
your
life,
may
your
path
be
without
thorns
Moto
ako
Kana
nzambe
ako
sukisa
eeh
Whoever
knows,
God
will
finish
eeh
Nzente
na
loni
na
lopango
nanga
Money
and
shame
in
my
enclosure
Nzete
ebimi
na
lopango
mosusu
A
tree
came
out
of
another
enclosure
Nzete
yango
kombo
nango
shungushungueeh
That
tree,
its
name
is
shungushungueeh
Moto
ako
Kana
nzambe
ako
sukisa
éh
Whoever
knows,
God
will
finish
éh
Keni
naloni
nalopango
nanga
Here
is
shame
and
my
enclosure
Nzete
ebimisi
yango
na
lopango
mosusue
The
tree
that
came
out
of
another
enclosure
Nzete
yango
kombo
nango
shungumelvine
bokeseni
ezalitee
That
tree,
its
name
is
shungumelvine
bokeseni
ezalitee
Nga
moto
ya
famille
yo
mokongo
ya
I
am
a
person
of
your
family,
the
back
of
Famille,
likonzi
esimbi
maman
na
bandeko
bayo
Family,
the
king
is
strong,
mom
and
her
siblings
Bango
bakomi
ko
tambola
elongoooh
They
started
to
walk
elongoooh
Tata
eeeeh
Tata
yoyoyoh
mh!
Mwana
akolie
Father
eeeeh
Father
yoyoyoh
mh!
The
child
has
grown
Maman
eeeeh
maman
nyondo
zonga
Mother
eeeeh
mother
Nyondo
come
back
Omona
ndenge
junior
akolie
See
how
junior
has
grown
Tata
eeèeh
tata
nanga
kekumba
mh!
Koko
akolae,
Father
eeèeh
my
father,
your
name
is
heavy
mh!
Koko
has
grown,
Maman
eeeh
maman
nyondo
kwakomo
ndenge
junior
akomae
Mother
eeeh
mother
Nyondo
kwakomo
see
how
junior
has
grown
(Ainsi
soit
il
topesi
lokumu
na
(So
be
it,
give
glory
to
Yahweh
eeé
mpo
nabotama
nayo
zala
tranquil
Yahweh
eeé
because
I
was
born
with
you,
be
tranquil
Tonda
botondi
boboti
bwayoeh
pona
bokola
nayo)
Many
thanks
for
your
birth
eh
because
I
am
with
you)
Motema
nayo
etingama
mayele
mpe
botosieh
May
your
heart
be
filled
with
wisdom
and
obedience
Wana
otiya
esengo
na
famille
Where
you
bring
joy
to
the
family
Motema
nayo
etingama
mayele
mpe
botosi
May
your
heart
be
filled
with
wisdom
and
obedience
Oah
wana
otiya
esengo
nakati
ya
libota
Oah
where
you
bring
joy
within
the
family
Mwana
atiya
loboko
na
sanieeye
The
child
puts
his
hand
in
his
ear
eeye
Kasi
kolembe
kotiya
yango
na
But
the
deaf-mute
puts
it
in
his
Ainsi
soit
il
ezala
sebongo
sebongo
sebongo
sebongo
×3
So
be
it,
let
it
be
wisdom,
wisdom,
wisdom,
wisdom
×3
Tata
eeh
tata
yoyo,
sebongo
sebongo
sebongo
Father
eeh
father
yoyo,
wisdom,
wisdom,
wisdom
Maman
yeeeh
maman
nyondo
kwakomo
Mother
yeeeh
mother
Nyondo
kwakomo
Tata
eee
yoyoyoyo
hm
mwana
akolie
Father
eee
yoyoyoyo
hm
the
child
has
grown
Maman
eee
Maria
roza
yakotala
Mother
eee
Maria
roza
yakotala
Melvine
akolie
Melvine
has
grown
(Ainsi
soit
il
topesi
lokumu
na
(So
be
it,
give
glory
to
Yahweh
eeé
mpo
nabotama
nayo
zala
tranquil
Yahweh
eeé
because
I
was
born
with
you,
be
tranquil
Tonda
botondi
boboti
bwayoeh
pona
bokola
nayo)
×2
Many
thanks
for
your
birth
eh
because
I
am
with
you)
×2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Chales Katanga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.