Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cavaleiros de Aço
Knights of Steel
Na
mitologia
PapaMike
o
asfalto
é
filho
de
Zeus
In
the
PapaMike
mythology,
the
asphalt
is
the
son
of
Zeus
Passagem
pro
seus
filhos
e
Hades
criou
o
seus
Passage
to
his
sons
and
Hades
created
his
Agressores,
malfeitores,
conhecidos
como
titãs
Aggressors,
evildoers,
known
as
titans
E
Zeus
criou
os
defensores
são
os
senhores
da
ROCAM
And
Zeus
created
the
defenders,
the
lords
of
ROCAM
A
séculos
os
titãs
roubam,
destroem,
matam,
são
demônios
For
centuries,
the
titans
have
stolen,
destroyed,
killed,
they
are
demons
E
os
Rocams
usavam
flechas
e
asas
com
hormônios
And
the
Rocams
used
arrows
and
wings
with
hormones
No
apocalipse
usam
fardas,
duas
rodas
e
cilindradas
In
the
apocalypse
they
wear
uniforms,
two
wheels
and
displacement
Gigantes
causam
eclipse,
ofuscam
o
sol
nas
jornadas
Giants
cause
eclipse,
they
overshadow
the
sun
in
the
journeys
Os
discípulos
do
ventrículo
de
Hades
quebram
a
regra
The
disciples
of
Hades'
ventricle
break
the
rule
São
ridículos
que
não
honram
os
testículos
que
integra
They
are
ridiculous
that
they
do
not
honor
the
testicles
that
integrate
Um
másculo
não
usa
o
veículo
pra
fuga
rápida
A
male
does
not
use
the
vehicle
for
a
quick
escape
Currículo
de
157,
os
fodas
na
quebrada
Curriculum
of
157,
the
bosses
in
the
hood
Chutes,
socos
pagam
de
loucos,
pulam
em
alvos
Kicks,
punches,
they
act
crazy,
they
jump
on
targets
Indefesos
distraídos
que
só
podem
ser
salvos
Indefensible
distracted
that
can
only
be
saved
Pela
PM,
ninguém
mais
pode
trazer
outra
solução
By
the
PM,
no
one
else
can
bring
another
solution
Maré
preps,
cobertura,
cerco
e
bloqueio
em
ação
Preps
tide,
coverage,
siege
and
blockade
in
action
Deslocam
pra
captura
do
olimpo
ou
batalhão
They
move
to
capture
Olympus
or
battalion
Chamo
como
quiser
nem
ligo
para
sua
interpretação
Call
it
what
you
want,
I
don't
care
about
your
interpretation
Os
Mike
quebram
a
barreira
entre
o
real
e
a
ilusão
The
Mikes
break
the
barrier
between
the
real
and
the
illusion
Deslocamento
que
é
loucura
para
sua
imaginação
A
displacement
that
is
crazy
for
your
imagination
Com
iniciação
no
fogo
intenso
feito
o
Abednego
With
initiation
in
the
intense
fire
made
like
Abednego
Com
apego
no
sempre
venço
e
os
pilas
sem
sossego
With
attachment
in
the
always
I
win
and
the
piles
without
peace
Aceleração
desenfreada,
no
limite,
acelerada
Unbridled
acceleration,
at
the
limit,
accelerated
Uma
CG
com
um
GEPMOR
vale
uma
600
cilindradas
A
CG
with
a
GEPMOR
is
worth
a
600
displacement
Quando
na
empreitada
tem
os
guerreiros
de
aço
da
GETAM
When
in
the
endeavor
has
the
steel
warriors
of
GETAM
Vagabundo
admira
a
lua
pois
não
verá
amanhã
Vagabond
admires
the
moon
because
he
will
not
see
tomorrow
Ao
ver
no
retrovisor
de
XT,
é
seu
pavor
When
he
sees
in
the
rearview
mirror
of
XT,
it's
his
dread
Cara
de
ignorante,
semblante
de
rancor
Ignorant
face,
resentful
countenance
Parada
obrigatória
não
é
obrigatória
na
trajetória
Mandatory
stop
is
not
mandatory
in
the
trajectory
Pro
monstro
que
consto
confronto
direto
estou
certo
da
nossa
vitória
For
the
monster
that
I
count
as
direct
confrontation
I
am
sure
of
our
victory
Um
coração
reaça
não
aceita
perde
a
presa
A
stubborn
heart
does
not
accept
losing
the
prey
Que
a
pouco
meteu
o
cano
gritando
contra
uma
vítima
indefesa
That
a
little
put
the
barrel
shouting
against
a
helpless
victim
O
crime
sobre
rodas
é
moda
dos
vitimistas
Crime
on
wheels
is
the
fashion
of
the
victimists
Que
andam
em
cordas
bambas
queimando
os
motociclistas
That
they
walk
on
tightropes
burning
the
motorcyclists
Em
SP
trombam
a
ROCAM
em
MG
tão
sem
sorte
In
SP
they
run
into
the
ROCAM
in
MG
they
are
unlucky
O
GEPMOR
ou
GEPMonstros
para
os
pilas
é
o
GEPMorte
The
GEPMOR
or
GEPMonsters
for
the
pilas
is
the
GEPMorte
O
Drão
olha
no
retrô
e
ver
um
Mike
do
giro
Drão
looks
in
the
retro
and
see
a
Mike
from
the
turn
Já
sabe
que
perdeu:
"Ô
doutô
por
favô,
não
me
dê
tiro"
He
already
knows
he
lost:
"Oh
doctorate
please,
don't
shoot
me"
Capacete
articulado,
queixo
quadrado
impressiona
Articulated
helmet,
square
chin
impresses
A
natureza
seleciona
pela
alta
testosterona
Nature
selects
for
high
testosterone
Eu
sou
o
ceifeiro
e
gosto
de
assistir
perseguições
I
am
the
reaper
and
I
like
to
watch
chases
Não
poço
torcer,
mas
sempre
torço
contra
os
ladrões
I
can't
cheer,
but
I
always
cheer
against
the
thieves
E
se
tem
colisões
eu
deixo
a
foice
bem
amolada
And
if
there
are
crashes
I
leave
the
scythe
sharp
Pra
não
deixa-ló
Not
to
leave
him
E
pro
inferno
ser
diretamente
encaminhado
And
for
hell
to
be
sent
directly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Papamike
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.