Papas da Língua - A Prosa - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Papas da Língua - A Prosa




A Prosa
Проза
É tempo de prosa
Время прозы настало,
Na copa da rosa
В чашечке розы прекрасной,
Na ponta do espinho
На кончике шипа острого,
Na boca calada do sol
В молчании солнца палящего.
É tempo de prosa
Время прозы настало,
Das ruas aflora o verbo
С улиц слова прорываются,
E as almas se agitam
И души в волнении,
Em busca de um sonho tranqüilo
В поисках сна безмятежного.
É tempo de prosa
Время прозы настало,
O ritmo longo da prosa
Ритм её размеренный,
Na fala obscura
В речи неясной,
Dos tempos de agora
Времени нынешнего.
É tempo de prosa
Время прозы настало,
De métrica absurda
С метрикой странной,
De amores e cóleras
С любовью и гневом,
E dores que são tão profundas
И болью такой глубокой.
Assim caminham
Так движутся,
As coisas no mundo
Вещи в мире нашем,
E os homens que estão por
И люди вокруг нас бродят,
Somando túmulos em avenidas
Добавляя могил на проспектах,
Somando túmulos e túmulos
Всё больше могил,
De possibilidades para
Зарывая надежды на
A paz na terra
Мир на земле,
No tempo da prosa
Во времена прозы.
A víscera exposta da prosa
Нутров вывернутая проза,
Na palavra solta
В слове свободном,
De um pensador
Мыслителя,
No tempo da prosa
Во времена прозы.
A forma sintética e plana
Форма простая, лаконичная,
De tantos amorfos
Стольких безликих,
Prazeres avulsos
Удовольствий случайных,
No tempo da prosa
Во времена прозы.
A rima obscena da luz
Рифма света непристойная,
Ilusória por sobre os escombros
Иллюзорная, над руинами,
Dos muros
Стен,
No tempo da prosa
Во времена прозы.
O céu não tem a cidade
Небо город свой потеряло,
A lua não tem mais o mar
Луна больше не видит моря,
Foram todos passear
Все они отправились гулять,
O poeta e a pedra
Поэт и скала,
E a rosa e o rio
И роза, и река,
E a poesia com a melodia
И поэзия с мелодией,
Se recolhem num velho baú
Скрываются в старом сундуке,
De lata
Железном,
Enquanto tantos poucos idiotas
Пока эти жалкие глупцы,
Enquanto tantos acreditam
Пока все верят,
Que é o fim da história
Что истории пришёл конец,
Como se houvessem um fim
Будто бы конец вообще есть.





Авторы: Leo Henkin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.