Papik feat. Alan Scaffardi - Ci Penserò Domani (featuring Alan Scaffardi) - перевод текста песни на немецкий

Ci Penserò Domani (featuring Alan Scaffardi) - Alan Scaffardi , Papik перевод на немецкий




Ci Penserò Domani (featuring Alan Scaffardi)
Darüber denke ich morgen nach (featuring Alan Scaffardi)
Lei entrò, sulle scale qualcuno guardo
Sie trat ein, auf der Treppe sah jemand
I suoi strani vestiti
Ihre seltsamen Kleider
Appoggiò le spalle alla porta dicendo:
Sie lehnte sich mit den Schultern an die Tür und sagte:
Con lui ci siamo lasciati
Mit ihm haben wir uns getrennt
Osservai due occhi segnati
Ich bemerkte zwei gezeichnete Augen
E il viso bagnato dalla pioggia
Und das vom Regen nasse Gesicht
Non so, mi disse, non so come uscirne fuori, non lo so.
Ich weiß nicht, sagte sie zu mir, ich weiß nicht, wie ich da rauskommen soll, ich weiß es nicht.
La guardai,
Ich sah sie an,
Ed ebbi un momento di pena,
Und ich hatte einen Moment Mitleid,
Perché sembrava smarrita,
Denn sie schien verloren,
Io vorrei mi disse, vorrei che non fosse cosí,
Ich wünschte, sagte sie zu mir, ich wünschte, es wäre nicht so,
Ma è proprio finita disse poi
Aber es ist wirklich vorbei, sagte sie dann
Ritrovando un sorriso a stento:
Und fand mühsam ein Lächeln wieder:
Comunque l'ho voluta lo sai,
Jedenfalls wollte ich es so, weißt du,
Le strade per farmi del male non le sbaglio mai.
Die Wege, mir selbst wehzutun, die verfehle ich nie.
Poi mi raccontò la storia che io sapevo già
Dann erzählte sie mir die Geschichte, die ich schon kannte
Dall'ultima volta si sentiva
Seit dem letzten Mal spürte man,
Che era più sola, più cattiva.
Dass sie einsamer war, verbitterter.
Si calmò, guardandosi intorno
Sie beruhigte sich, sah sich um
E parlammo di me, bevendo più volte
Und wir sprachen über mich, tranken mehrmals
Si sdraiò in mezzo ai cuscini e mi disse:
Sie legte sich zwischen die Kissen und sagte zu mir:
Con te ero io la più forte
Mit dir war ich die Stärkere
Disse poi inseguendo un pensiero:
Sagte sie dann, einem Gedanken nachhängend:
è vero, con te io stavo bene
Es ist wahr, mit dir ging es mir gut
E se io fossi una donna che torna
Und wenn ich eine Frau wäre, die zurückkehrt,
è qui che tornerei.
Dann würde ich hierher zurückkehren.
Poi cenammo qui, le chiesi:
Dann aßen wir hier zu Abend, ich fragte sie:
Domani cosa fai
Was machst du morgen?
La pioggia batteva sui balconi
Der Regen schlug gegen die Balkone
Rispose: ci penserò domani!
Sie antwortete: Darüber denke ich morgen nach!
Mi svegliai la mattina
Ich wachte am Morgen auf
E sentii la sua voce di là:
Und hörte ihre Stimme von drüben:
Parlava in inglese la guardai:
Sie sprach Englisch, ich sah sie an:
Aveva il telefono in mano e il caffè
Sie hatte das Telefon in der Hand und den Kaffee
E non mi sorprese accettai il breve sorriso
Und es überraschte mich nicht, ich akzeptierte das kurze Lächeln
E il viso di una che non resta.
Und das Gesicht einer, die nicht bleibt.
Se puoi, mi disse, se puoi,
Wenn du kannst, sagte sie zu mir, wenn du kannst,
Non cambiare mai da come sei!
Verändere dich nie von dem, wie du bist!
Poi se ne andò via nel modo che io sapevo già,
Dann ging sie weg, auf die Weise, die ich schon kannte,
Passava un tassi, lo prese al volo
Ein Taxi kam vorbei, sie nahm es im Flug
Abbi cura di te, pensai da solo.
Pass auf dich auf, dachte ich bei mir.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.