Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il monolocale
Das Einzimmerapartment
Io
tutti
i
giorni
compero
il
giornale
non
solo
per
il
cinema
e
lo
sport
Ich
kaufe
jeden
Tag
die
Zeitung,
nicht
nur
für
das
Kino
und
den
Sport,
Ma
anche
per
cercar
monolocale
sia
pure
senza
tutti
i
comfort
sondern
auch,
um
ein
Einzimmerapartment
zu
suchen,
selbst
ohne
allen
Komfort.
Perché
voglio
portarti
in
una
casa
e
dentro
a
un
letto
vero
insieme
a
me...
Denn
ich
will
dich
in
ein
Zuhause
mitnehmen
und
in
ein
richtiges
Bett,
zusammen
mit
mir...
Mi
vien
da
piangere:
vendesi
e
tot
milioni
per
anticipo
Mir
kommen
die
Tränen:
Zu
verkaufen,
und
soundso
viele
Millionen
als
Anzahlung.
Soltanto
vendesi,
vendesi
mi
sembra
quasi
impossibile
Nur
zu
verkaufen,
zu
verkaufen,
es
scheint
mir
fast
unmöglich.
Io
non
ti
ho
detto
ancora
che
mio
zio
l'appartamento
non
lo
presta
più
Ich
habe
dir
noch
nicht
gesagt,
dass
mein
Onkel
die
Wohnung
nicht
mehr
verleiht.
Lui
ha
vergogna
della
portinaia
non
posso
fargli
certo
un
occhio
blu
Er
schämt
sich
vor
der
Portierin,
ich
kann
ihm
deswegen
sicher
kein
blaues
Auge
schlagen.
Mi
spiace
tanto
amore
senza
casa,
mi
spiace
soprattutto
sai
per
te...
Es
tut
mir
so
leid,
mein
Lieber,
ohne
Zuhause,
es
tut
mir
vor
allem
leid,
weißt
du,
für
dich...
Maledettissimo
zio
taccagno
ingrato
ed
ipocrita
Verdammter
Onkel,
geizig,
undankbar
und
heuchlerisch!
Son
tutti
vendesi,
vendesi,
nemmeno
un
buco
per
affittasi
Alles
nur
zu
verkaufen,
zu
verkaufen,
nicht
einmal
ein
Loch
zu
vermieten.
Tu
sei
gentile
ma
per
me
è
un'offesa
approfittare
ancor
di
casa
tua
Du
bist
nett,
aber
für
mich
ist
es
eine
Kränkung,
noch
dein
Zuhause
auszunutzen.
Dover
mandar
tua
madre
a
far
la
spesa
per
abbracciarti
un
po'
e
sentirti
mia.
Deine
Mutter
zum
Einkaufen
schicken
zu
müssen,
um
dich
ein
wenig
zu
umarmen
und
dich
als
meinen
zu
fühlen.
Vorrei
abbracciarti
sempre
amore
caro
restare
a
lungo
solo
insieme
a
te...
Ich
möchte
dich
immer
umarmen,
mein
Liebster,
lange
allein
mit
dir
zusammenbleiben...
Mi
vien
da
piangere:
vendesi
mi
sembra
quasi
impossibile
Mir
kommen
die
Tränen:
Zu
verkaufen,
es
scheint
mir
fast
unmöglich.
Purtroppo
vendesi,
vendesi
un
sogno
infondo
tanto
semplice
Leider
nur
zu
verkaufen,
zu
verkaufen,
ein
im
Grunde
so
einfacher
Traum.
Un
mazzo
di
fiori
le
tende
i
colori
un
bianco
divano
io
seduto
con
te
Ein
Blumenstrauß,
die
Vorhänge,
die
Farben,
ein
weißes
Sofa,
ich
sitze
mit
dir.
Il
sole
al
mattino
a
letto
vicino
e
dopo
l'amore
beviamo
un
caffè.
Die
Sonne
am
Morgen,
nebeneinander
im
Bett,
und
nach
dem
Lieben
trinken
wir
einen
Kaffee.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mogol Lucio Battisti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.