Текст и перевод песни Papina de Palma - Estufa a Gas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasé
por
tu
casa
hoy
I
passed
by
your
house
today
Estaba
la
luz
prendida.
The
light
was
on.
Tengo
que
admitir
I
have
to
admit
Que
estiré
el
cuello
a
ver
si
te
veía.
I
stretched
my
neck
to
see
if
I
could
see
you.
Vi
la
sopa
y
no
el
sillón,
I
saw
the
soup,
not
the
couch,
El
ángulo
no
me
lo
permitía.
The
angle
didn't
allow
me
to.
Creo
que
casi
pude
ver
I
think
I
could
almost
see
Un
gato
asomado
a
la
ventana
fría.
A
cat
peering
out
the
cold
window.
Tuve
miedo
del
balcón,
I
was
afraid
of
the
balcony,
¿qué
tal
si
con
alguna
amiga
te
veía?.
What
if
I
saw
you
with
a
friend?.
Si
me
matara
no
tendría
razón
If
I
killed
myself,
I'd
have
no
reason,
Pero
la
verdad
me
moriría.
But
the
truth
is,
I'd
die.
No
sé
qué
hacer,
I
don't
know
what
to
do,
Si
habré
hecho
bien,
If
I
did
the
right
thing,
Si
cuando
lo
sepas
todavía
querrás
If
when
you
find
out,
you'll
still
want,
Que
te
convenza
de
volver.
For
me
to
convince
you
to
come
back.
Sería
lindo
quizás
volver,
It
would
be
nice
perhaps
to
return,
Abrazarnos
frente
a
la
estufa
a
gas.
To
hug
each
other
in
front
of
the
gas
stove.
Volver
seguramente
estaría
bien,
To
return
would
surely
be
good,
Dándonos
la
mano
en
el
sofá.
Holding
hands
on
the
couch.
Todo
se
parece
a
vos.
Everything
reminds
me
of
you.
Llegué
a
casa
y
te
extrañé,
I
came
home
and
I
missed
you,
Veo
formas
abstractas
I
see
abstract
shapes
Con
tu
cara
en
la
pared.
With
your
face
on
the
wall.
Casi
escucho
tu
motor
esperando
afuera,
I
almost
hear
your
engine
waiting
outside,
Me
apuraba
por
salir
I
hurried
to
leave
Y
vi
que
ya
nadie
me
espera.
And
I
saw
that
no
one
was
waiting
for
me.
Te
extrañé
de
nuevo
en
la
vereda.
Uh
uh.
I
missed
you
again
on
the
sidewalk.
Uh
huh.
No
sé
qué
hacer,
I
don't
know
what
to
do,
Si
habré
hecho
bien,
If
I
did
the
right
thing,
Si
cuando
lo
sepas
todavía
querrás
If
when
you
find
out,
you'll
still
want,
Que
te
convenza
de
volver.
For
me
to
convince
you
to
come
back.
Sería
lindo
quizás
volver,
It
would
be
nice
perhaps
to
return,
Abrazarnos
frente
a
la
estufa
a
gas.
To
hug
each
other
in
front
of
the
gas
stove.
Volver
seguramente
estaría
bien,
To
return
would
surely
be
good,
Dándonos
la
mano
en
el
sofá.
Holding
hands
on
the
couch.
Volver,
volver
casi
no
tendría
gracia.
To
return,
to
return
would
be
almost
boring.
Estás
en
todas
mis
cosas,
You're
in
all
my
things,
Vivís
casi
en
mi
casa.
You
almost
live
in
my
house.
Suena
tu
bocina
en
todas
las
esquinas.
Your
horn
sounds
on
every
corner.
Vivo
pendiente
de
tu
hora
de
trabajar.
I'm
waiting
for
your
work
hours.
No
sé
por
qué
evitarnos
el
gusto
I
don't
know
why
we
avoid
the
pleasure
De
vernos
en
la
vida
real.
Of
seeing
each
other
in
real
life.
No
sé
por
qué
evitarnos
el
placer
I
don't
know
why
we
avoid
the
pleasure
De
salir
a
caminar.
Of
going
for
a
walk.
Volver.
Sería
lindo
quizás
volver,
To
return.
It
would
be
nice
perhaps
to
return,
Abrazarnos
frente
a
la
estufa
a
gas.
To
hug
each
other
in
front
of
the
gas
stove.
Volver
seguramente
estaría
bien,
To
return
would
surely
be
good,
Dándonos
la
mano
en
el
sofá.
Holding
hands
on
the
couch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: papina de palma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.