Papo V - Mi Último Adiós - перевод текста песни на русский

Mi Último Adiós - Papo Vперевод на русский




Mi Último Adiós
Моё последнее прощание
Adios, Patria adorada, region del sol querida,
Прощай, обожаемая Родина, край солнца любимый,
Perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Eden!
Жемчужина Восточного Моря, наш потерянный Эдем!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
С радостью отдаю тебе свою грустную, увядающую жизнь,
Y fuera más brillante más fresca, más florida,
И будь она ярче, свежее, цветущее,
Tambien por la diera, la diera por tu bien.
Я бы также отдал её, отдал бы ради твоего блага.
En campos de batalla,
На полях сражений,
Luchando con delirio Otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
Сражаясь с безумием, Другие отдают свои жизни без сомнений, без сожаления;
El sitio nada importa, ciprés, laurel ó lirio,
Место не имеет значения, кипарис, лавр или лилия,
Cadalso ó campo abierto, combate ó cruel martirio,
Эшафот или открытое поле, бой или жестокая мука,
Lo mismo es si lo piden la patria y el hogar.
Всё равно, если этого требуют Родина и дом.
Yo muero cuando veo que el cielo se colora Y al fin anuncia el día
Я умираю, когда вижу, как небо окрашивается И наконец возвещает день
Trás lóbrego capuz; Si grana necesitas para teñir tu aurora,
После мрачного покрова; Если тебе нужна багряная краска, чтобы окрасить свою зарю,
Vierte la sangre mía,
Пролей мою кровь,
Derrámala en buen hora Y dórela un reflejo de su naciente luz.
Пролей её в добрый час, И пусть её озолотит отблеск твоего нарождающегося света.
Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
Мои мечты, когда я был ещё юным подростком,
Mis sueños cuando joven ya lleno de vigor, Fueron el verte un día,
Мои мечты, когда я был молод и полон сил, Были увидеть тебя однажды,
Joya del mar de oriente Secos los negros ojos, alta la tersa frente,
Жемчужина Восточного моря, С сухими чёрными глазами, высоким чистым лбом,
Sin ceño, sin arrugas, sin manchas de rubor.
Без хмурости, без морщин, без пятен стыда.
Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
Мечта моей жизни, моё горячее живое желание,
Salud te grita el alma que pronto va á partir!
Здоровья тебе кричит душа, которая скоро покинет этот мир!
Salud!
Здоровья!
Ah que es hermoso caer por darte vuelo, Morir por darte vida,
Ах, как прекрасно пасть, чтобы дать тебе взлететь, Умереть, чтобы дать тебе жизнь,
Morir bajo tu cielo, Y en tu encantada tierra la eternidad dormir.
Умереть под твоим небом, И в твоей очарованной земле спать вечно.
Si sobre mi sepulcro vieres brotar un dia
Если над моей могилой ты увидишь однажды,
Entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
Среди густой травы простой, скромный цветок,
Acércala a tus labios y besa al alma mía,
Приблизь его к своим губам и поцелуй мою душу,
Y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría
И пусть я почувствую на своём лбу под холодной могилой
De tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.
Дыхание твоей нежности, тепло твоего дыхания.
Deja á la luna verme con luz tranquila y suave;
Позволь луне видеть меня своим спокойным и мягким светом;
Deja que el alba envíe su resplandor fugaz,
Позволь заре послать свой мимолетный блеск,
Deja gemir al viento con su murmullo grave,
Позволь ветру стонать своим тяжёлым шёпотом,
Y si desciende y posa sobre mi cruz un
И если спустится и сядет на мой крест птица,
Ave Deja que el ave entone su cantico de paz.
Позволь птице спеть свою песню мира.
Deja que el sol ardiendo las lluvias evapore Y al cielo tornen puras
Позволь палящему солнцу испарять дожди И пусть они возвратятся к небу чистыми
Con mi clamor en pos,
С моим криком вслед,
Deja que un sér amigo mi fin temprano llore Y en las serenas tardes
Позволь другу оплакивать мою раннюю кончину И в тихие вечера,
Cuando por mi alguien ore Ora
Когда кто-то будет молиться за меня, Молись
Tambien, Oh Patria, por mi descanso á Dios!
Также, о Родина, за мой покой к Богу!
Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
Молись за всех, кто умер без удачи,
Por cuantos padecieron tormentos sin igual,
За всех, кто перенёс несравненные муки,
Por nuestras pobres madres que gimen su amargura;
За наших бедных матерей, которые стонут от горя;
Por huérfanos y viudas,
За сирот и вдов,
Por presos en tortura Y ora por que veas tu redencion final.
За заключённых в пытках И молись за себя, чтобы ты увидела своё окончательное искупление.
Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio Y solos sólo
И когда в тёмную ночь окутается кладбище И только
Muertos queden velando allí, No turbes su reposo,
Мертвые останутся бодрствовать там, Не тревожь их покой,
No turbes el misterio Tal vez acordes oigas de citara ó
Не тревожь тайну Возможно, ты услышишь аккорды цитры или псалтерия,
Salterio, Soy yo, querida Patria, yo que te canto á ti.
Это я, любимая Родина, это я пою тебе.
Y cuando ya mi tumba de todos olvidada No tenga cruz ni piedra que
И когда моя могила будет забыта всеми И не будет ни креста, ни камня,
Marquen su lugar, Deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
Чтобы отметить её место, Позволь человеку вспахать её, разбросать её лопатой,
Y mis cenizas antes que vuelvan á la nada,
И мой прах, прежде чем он вернётся в ничто,
El polvo de tu alfombra que vayan á formar.
Пусть станет пылью твоего ковра.
Entonces nada importa me pongas en olvido, Tu atmósfera, tu espacio,
Тогда не имеет значения, предашь ли ты меня забвению, Твою атмосферу, твоё пространство,
Tus valles cruzaré, Vibrante y limpia nota seré para tu oido, Aroma,
Твои долины я буду пересекать, Вибрирующей и чистой нотой буду для твоего слуха, Ароматом,
Luz, colores, rumor, canto,
Светом, цветами, шумом, пением,
Gemido Constante repitiendo la esencia de mi fé.
Стоном, Постоянно повторяя суть моей веры.
Mi Patria idolatrada,
Моя обожаемая Родина,
Dolor de mis dolores, Querida Filipinas, oye el postrer adios.
Боль моих болей, Любимые Филиппины, услышь последнее прощание.
Ahi te dejo todo, mis padres, mis amores.
Здесь я оставляю всё, моих родителей, мои любви.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
Я иду туда, где нет рабов, палачей и угнетателей,
Donde la no mata, donde el que reyna es Dios.
Где вера не убивает, где правит Бог.
Adios, padres y hermanos, trozos del alma mía,
Прощайте, родители и братья, частички моей души,
Amigos de la infancia en el perdido hogar,
Друзья детства в потерянном доме,
Dad gracias que descanso del fatigoso día; Adios,
Благодарите, что я отдыхаю от утомительного дня; Прощай,
Dulce extrangera, mi amiga, mi alegria,
Сладкая иностранка, моя подруга, моя радость,
Adios, queridos séres morir es descansar.
Прощайте, дорогие существа, умереть - значит отдохнуть.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.