Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Law Library
Gesetzesbibliothek
This
dedicated
to
all
homies
locked
down
Das
hier
geht
an
alle
Homies
hinter
Gittern
Don't
give
up
hope.
Keep
your
mind
focused
Gebt
die
Hoffnung
nicht
auf.
Bleibt
konzentriert
Trigger
Happy
Pappy,
Strong
Trigger
Happy
Pappy,
Strong
Take
these
bars
and
put
'em
in
your
conversary
Nimm
diese
Reime
und
pack
sie
in
deine
Zelle
The
laws
is
deadly,
gotta
get
your
mind
ready
Das
Gesetz
ist
tödlich,
mach
deinen
Kopf
bereit
Pay
attention
you
could
be
home
by
January
Pass
auf,
du
könntest
bis
Januar
zu
Hause
sein
I
like
to
welcome
you
to
my
law
library
Ich
begrüße
dich
in
meiner
Gesetzesbibliothek
Hustlers
who
hustlin',
gun
busters
who
squeezin'
Hustler,
die
hustlen,
Schießer,
die
ballern
Gangstas
who
eatin,
theives
who
sneak
theivin'
Gangster,
die
schlemmen,
Diebe,
die
klauen
If
you
still
breathin'
I
like
to
welcome
you
Wenn
du
noch
atmest,
begrüße
ich
dich
To
section
190.05
"Grand
Jury
Proceedings"
Zu
Abschnitt
190.05
"Großes
Geschworenengericht"
You
broke
the
law
allegedly,
and
you
caught
a
case
Du
hast
angeblich
das
Gesetz
gebrochen,
jetzt
hast
du
einen
Fall
You
sittin
in
the
cell
with
your
hands
on
your
face
Sitzt
in
der
Zelle,
die
Hände
im
Gesicht
The
District
Attorney
they
gotta
get
an
indictment
Der
Staatsanwalt
braucht
eine
Anklage
So
they
take
the
case
to
the
grand
jury,
you
not
invited
Also
geht’s
zum
Geschworenengericht,
du
bist
nicht
eingeladen
Now
you
could
let
the
D.A.
go
and
choose
you
fate
Du
kannst
dem
Staatsanwalt
dein
Schicksal
überlassen
Or
you
could
go
to
the
grand
jury
and
plead
your
case
Oder
vor
die
Jury
gehen
und
deinen
Fall
vortragen
No
less
than
16
people,
no
more
than
23
Mindestens
16
Leute,
höchstens
23
A
panel
by
Superior
Court,
understand
me
Ein
Gremium
des
Obersten
Gerichts,
verstehst
du?
Gotta
look
'em
in
they
eyes
as
simple
as
can
be
Schau
ihnen
in
die
Augen,
so
einfach
ist
das
Make
'em
believe
you
innocent,
you
could
be
free
Überzeug
sie
von
deiner
Unschuld,
dann
bist
du
frei
But
you
there's
always
a
flip
side
to
every
coin
Aber
jeder
Medaille
hat
zwei
Seiten
The
judge,
the
legal
aide,
D.A.
they
all
joined
Der
Richter,
der
Pflichtverteidiger,
die
Anklage,
sie
halten
zusammen
And
if
you
get
indicted
keep
your
memory
foul
Und
wenn
du
angeklagt
wirst,
bleib
bei
deiner
Story
Cause
you
gotta
tell
the
same
story
when
you
go
to
trial
Denn
die
gleiche
Story
brauchst
du
auch
vor
Gericht
Adolescents,
adults,
and
juveniles
Jugendliche,
Erwachsene,
Jugendstraftäter
I
hope
jotting
this
down
Ich
hoffe,
du
schreibst
das
mit
If
you
locked
up
for
more
than
120
hours
man
just
wait
Wenn
du
länger
als
120
Stunden
in
Haft
bist,
warte
ab
Cause
without
the
disposition
of
a
felony
complaint
Denn
ohne
Verhandlung
oder
Verfahren
Or
commissment
of
a
hearing
they
gotta
open
they
gate
Müssen
sie
die
Tore
öffnen
And
give
you
a
R&R,
that's
your
180.80
date
Und
dich
entlassen,
das
ist
dein
180.80-Datum
This
is
just
a
briefing
of
the
knowledge
I
process
Das
ist
nur
ein
Überblick
über
mein
Wissen
In
the
belly
of
the
beast
they
put
you
to
the
test
Im
Bauch
des
Biests
wird
man
geprüft
My
law
library,
what
chapter
is
next?
Meine
Gesetzesbibliothek,
welches
Kapitel
kommt
als
Nächstes?
Section
120.10
"Warrant
of
Arrest,"
Law
Library
Abschnitt
120.10
"Haftbefehl",
Gesetzesbibliothek
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shamele Mackie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.