Текст и перевод песни Parabellum - La vela se apaga
La vela se apaga
Свеча гаснет
Le
agarraron
por
el
cuello
Захватили
за
шею
Y
exigió
venganza,
И
потребовали
мести,
Le
exprimieron
hasta
no
poder
gritar
Выжали
до
тех
пор,
пока
не
сможешь
крикнуть
Le
cubrieron
con
formol
Покрыли
формалином
Todas
las
heridas,
Все
раны,
Conservando
el
dolor.
Сохраняя
боль.
Una
lata
de
cerveza
Банка
пива
Una
vela
y
un
colchón...
Свеча
и
матрац...
El
fracaso
se
ha
adueñado
Отчаяние
завладело
De
toda
la
habitación,
Всю
комнату,
El
suicidio
permanece
Самоубийство
остаётся
Aunque
esté
escondido.
Хотя
и
спрятано.
Quiero
acabar
conmigo
Хочу
покончить
с
собой
Soñando
que
aún
sigo
Мечтая,
что
я
все
еще
Cerca
de
ti.
Рядом
с
тобой.
Los
aplausos
terminaron,
Аплодисменты
закончились,
El
público
abandonó.
Публика
ушла.
Este
payaso
ha
acabado
Этот
клоун
закончил
Su
última
actuación
Последнее
выступление
...
y
el
camino
de
regreso
suele
ser
más
duro.
...и
обратный
путь
обычно
намного
тяжелее.
¡¡
Desnudo
el
infierno,
Голый
ад,
¿Acaso
no
es
cierto
que
estás
allí?!
Разве
не
правда,
что
ты
там?!
Restos
de
ropa
y
de
carne,
Куски
одежды
и
мяса,
Miembros
que
aún
escupen
sangre
Члены,
которые
все
еще
истекают
кровью
Sentir
que
aquí
todo
acaba...
Чувствовать,
что
здесь
все
кончается...
Sin
ley
no
vale
la
pena
Без
закона
не
стоит
Juzgar
a
nuesta
manera,
Судить
по-своему,
Riesgos
que
nadie
condena.
Риски,
которые
никто
не
осуждает.
(No
hay
dolor).
(Нет
боли).
"Dolor"
fue
quien
te
vio
nacer
sólo,
"Боль"
- та,
кто
видел
только
твое
рождение,
Tus
lágrimas
arden,
Твои
слезы
горят,
Sexo
comprado
en
la
calle.
Секс,
купленный
на
улице.
Buscar
otra
vez
la
herida
Снова
искать
рану
Como
si
fuera
una
amiga,
Как
будто
это
подруга,
Tragar
de
nuevo
saliva
(y
esquivar.)...
Снова
глотать
слюну
(и
уворачиваться.)...
Restos
de
ropa
y
de
carne,
Куски
одежды
и
мяса,
Miembros
que
aún
escupen
sangre
Члены,
которые
все
еще
истекают
кровью
Sentir
que
aquí
todo
acaba...
Чувствовать,
что
здесь
все
кончается...
Sin
ley
no
vale
la
pena
Без
закона
не
стоит
Juzgar
a
nuestra
manera,
Судить
по-своему,
Riesgos
que
nadie
condena.
Риски,
которые
никто
не
осуждает.
(No
hay
dolor).
(Нет
боли).
"Dolor"
fue
quien
te
vio
nacer
sólo,
"Боль"
- та,
кто
видел
только
твое
рождение,
Tus
lágrimas
arden,
Твои
слезы
горят,
Sexo
comprado
en
la
calle.
Секс,
купленный
на
улице.
Buscar
otra
vez
la
herida
Снова
искать
рану
Como
si
fuera
una
amiga,
Как
будто
это
подруга,
Tragar
de
nuevo
saliva
(y
esquivar.)...
Снова
глотать
слюну
(и
уворачиваться.)...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Maria Corcostegui Temprano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.