Paradox Interactive - Hvila Vid Denna Källa (From the Fredman's Epistles Soundtrack) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Paradox Interactive - Hvila Vid Denna Källa (From the Fredman's Epistles Soundtrack)




Hvila Vid Denna Källa (From the Fredman's Epistles Soundtrack)
Rest at this Spring (From the Fredman's Epistles Soundtrack)
Hvila vid denna källa,
Rest at this spring,
Vår lilla Frukost vi framställa:
Let's set out our little breakfast:
Rödt Vin med Pimpinella
Red wine with pimpinella
Och en nyss skuten Beccasin
And a freshly shot snipe
Klang hvad Buteljer, Ulla
Clink, what bottles, Ulla!
I våra Korgar öfverstfulla,
Our baskets overflowing,
Tömda i gräset rulla,
Emptied, they roll in the grass,
Och känn hvad ångan dunstar fin,
And feel how the vapor finely rises,
Ditt middags Vin
Your midday wine
Sku vi ur krusen hälla,
We shall pour from the jug,
Med glättig min
With a cheerful mind
Hvila vid denna källa,
Rest at this spring,
Hör våra Valdthorns klang Cousine
Hear our hunting horns sound, cousin
Valdthornens klang Cousine
The hunting horns sound, cousin
Prägtigt fältet pråla,
Splendidly on the field they flaunt,
Än Hingsten med sitt Sto och Fåla,
Now the stallion with his mare and foal,
Än Tjurn han höres vråla,
Now the bull, he is heard roaring,
Och stundom Lammet bräka tör;
And sometimes the lamb bleats thirsty;
Tuppen taket hoppar,
The rooster on the roof jumps,
Och liksom Hönan vingen loppar,
And like the hen flaps its wings,
Svalan sitt hufvud doppar,
The swallow dips its head,
Och Skatan skrattar sin stör
And the magpie chatters on its perch
Lyft Kitteln; hör
Lift the kettle; listen
Lät Caffe-glöden kola,
Let the coffee embers burn,
Där nedanför
Down there
Prägtigt fältet pråla
Splendidly on the field they flaunt
De ämnen som mest ögat rör
The subjects that most stir the eye
Som mest vårt öga rör
That most stir our eye
Himmel! hvad denna Runden,
Heavens! How this round,
Af friska Löfträn sammanbunden,
Of fresh leafy branches bound,
Vidgar en plan i Lunden,
Widens a plane in the grove,
Med strödda gångar och behag
With scattered paths and comfort
Ljufligt där löfven susa,
Delightfully the leaves whisper,
I svarta hvirflar grå och ljusa,
In dark swirls, gray and bright,
Träden en skugga krusa,
The trees weave a shadow,
Inunder skyars fläkt och dra
Beneath the clouds' patches and pull
Tag, Ulla tag,
Take, Ulla take,
Vid denna måltids stunden,
At this mealtime moment,
Ditt glas som jag
Your glass like me
Himmel! hvad denna Runden,
Heavens! How this round,
Bepryds af blommor tusen slag
Is adorned with flowers of a thousand kinds
Af blommor tusen slag
With flowers of a thousand kinds
Nymphen, se hvar hon klifver,
Nymph, see how she climbs,
Och beställsam i sin ifver,
And so obliging in her zeal,
Än Ägg och än Oliver,
Now eggs and now olives,
Uppå en rosig tallrik bär
Upon a rosy plate she carries
Stundom en sked hon öser,
Sometimes a spoon she pours,
Och öfver Bunken gräddan slöser;
And over the bun the cream she spreads;
Floret i barmen pöser,
The flower she puts in her bosom,
hon den Mandeltårtan skär
As she cuts the almond cake
En Kyckling där,
A chicken there,
Af den hon vingen rifver,
From which she tears the wing,
Nyss kallnad är
Just cooled is
Nymphen se hvar hon klifver,
Nymph, see how she climbs,
Och svettas i et kärt besvär
And sweats in a dear endeavor
Och svettas i besvär
And sweats in endeavor
Blåsen J Musikanter,
Blow, you musicians,
Vid Eols blåst från berg och branter;
By the breath of Aeolus from mountains and cliffs;
Sjungen små Kärleks-Panter,
Sing, little love panthers,
Bland gamla Mostrars kält och gnag
Among old aunts' coldness and gnawing
Syskon! en sup vid disken,
Siblings! A sip at the table,
Och pro secundo en Fisken;
And pro secundo one on the fish;
Krögarn, den Basilisken,
The innkeeper, the basilisk,
Summerar Taflan full i dag
Sums up the table full today
Klang Du och Jag
Clink, you and I
Klang Ullas amaranther,
Clink, Ulla's amaranths,
Af alla slag
Of all kinds
Blåsen J Musicanter,
Blow, you musicians,
Och hvar och en sin kallsup tag
And each one take his nightcap
Hvar en sin kallsup tag
Each one take his nightcap
Ändtlig i detta gröna,
Finally in this green,
Får du mitt sista afsked röna;
You will experience my last farewell;
Ulla! farväl min Sköna,
Ulla! Farewell my beautiful,
Vid alla Instrumenters ljud
To the sound of all instruments
Fredman ser i minuten
Fredman sees in the minute
Sig til Naturens skuld förbruten,
Himself indebted to nature,
Clotho ren ur Surtouten,
Clotho clean from the coat,
Afklipt en knapp vid Charons bud
Cut off a button at Charon's command
Kom hjertats Gud!
Come, God of hearts!
At Fröjas ätt belöna
To reward Freya's lineage
Med Bacchi skrud
With Bacchus' attire
Ändtlig i detta gröna,
Finally in this green,
Stod Ulla sista gången Brud
Ulla stood bride for the last time
Den sista gången Brud
The last time a bride





Авторы: Cm Bellman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.