Текст и перевод песни Paranoyan - La médaille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'appelle
Jean-François,
originaire
de
Bernes,
My
name
is
Jean-François,
I'm
from
Bernes,
Sud-Est
de
la
France,
près
de
Carpentras.
Southeast
France,
near
Carpentras.
Village
fleuri,
sans
arabes,
sans
"ouaich",
A
flowery
village,
no
Arabs,
no
"yo!",
Les
oliviers,
la
lavande,
les
cigales
et
les
pêches.
Olive
trees,
lavender,
cicadas,
and
peaches.
Un
bus
m'emmène
au
collège
à
la
ville.
A
bus
takes
me
to
the
college
in
town.
J'étais
nul
à
l'école
et
révâssais
dans
le
vide.
I
was
terrible
at
school
and
daydreamed
into
the
void.
La
tête
de
turc,
grassouillet,
complexé.
The
scapegoat,
chubby,
self-conscious.
Les
profs
me
sermonnaient,
Teachers
lectured
me,
Les
lascars
me
rackettaient.
Thugs
mugged
me.
Alors
j'ai
lâché,
lassé,
blasé
So
I
dropped
out,
tired,
jaded
Assez
de
m'écraser,
de
raser
les
murs.
Enough
of
crushing
myself,
of
walking
on
eggshells.
Ma
mère
garde
des
gosses,
My
mother
babysits,
Mon
père
ne
bosse
plus,
My
father
doesn't
work
anymore,
Il
boit
de
plus
en
plus,
He
drinks
more
and
more,
Vu
quebles
temps
sont
durs.
Seeing
as
times
are
tough.
Moi
mes
journées
coulent:
My
days
flow
by:
Internet,
reggae,
Fifa,
Internet,
reggae,
Fifa,
Quelques
pètes,
quelques
potes,
A
few
joints,
a
few
buddies,
C'est
l'âge
te-bê.
It's
the
teenage
years.
Et
puis
j'ai
tenté
ce
concours
de
Police.
And
then
I
tried
this
Police
exam.
Sans
conviction,
Without
conviction,
Mais
putain
je
l'ai
eu.
But
damn,
I
passed
it.
Putain
je
l'ai
vu,
Damn,
I
saw
it,
Pour
une
fois,
dans
l'oeil
des
parents,
de
l'admiration,
For
once,
in
my
parents'
eyes,
admiration,
Donc
putain
j'y
ai
cru.
So
damn,
I
believed
in
it.
J'suis
muté
dans
le
Nord
I'm
transferred
to
the
North,
Ma
copine
me
suit
My
girlfriend
follows
me,
Bienvenue
chez
les
chtis
Welcome
to
the
Ch'tis,
J'vais
réussir
ma
vie.
I'm
gonna
make
it
in
life.
Je
veux
la
médaille
I
want
the
medal,
J'aurais
que
le
revers.
I'll
only
get
the
back
of
it.
Y'a
pas
qu'Paranoyan
qui
peut
écrire
des
vers.
Paranoyan
isn't
the
only
one
who
can
write
verses.
Maintenant
j'en
pleure,
Now
I
cry
about
it,
Non,
j'n'ai
pas
eu
d'chances.
No,
I
didn't
have
a
chance.
Une
vie
dans
l'erreur,
A
life
of
mistakes,
La
haine
et
la
violence.
Hatred
and
violence.
Moi
qui
n'connait
pas
la
cité,
Me
who
doesn't
know
the
projects,
Putain
je
suis
servi.
Damn,
I'm
served.
J'atterris
à
Lille
Sud
I
land
in
Lille
Sud,
Au
sein
d'une
cité
dite
sensible.
In
the
heart
of
a
so-called
sensitive
housing
project.
Mon
humeur
a
rejoint
la
couleur
de
leur
ciel:
My
mood
matches
the
color
of
their
sky:
Gris,
pluvieux,
nuageux,
et
glacé
Gray,
rainy,
cloudy,
and
icy,
Je
suis
aigris.
I'm
embittered.
Les
voitures
qui
crâment,
Cars
burning,
Les
bandes
qui
trainent,
Gangs
hanging
around,
Les
transacs
dans
les
halls,
Deals
in
the
halls,
Les
tox
et
les
rues
qui
craignent.
Junkies
and
scary
streets.
Ma
fiancée
flippe
My
fiancée
freaks
out,
Elle
ne
veux
pas
sortir
seule.
She
doesn't
want
to
go
out
alone.
"En
bas
des
blocs,
tête
basse,
on
trace
et
ferme
ta
gueule"
"Head
down
at
the
bottom
of
the
blocks,
keep
walking
and
shut
your
mouth"
Au
poste,
j'apprends
dans
un
climat
délétaire,
At
the
station,
I
learn
in
a
toxic
atmosphere,
Hier
encore,
un
collègue
s'est
donné
la
mort.
Just
yesterday,
a
colleague
took
his
own
life.
J'fais
des
efforts
avec
l'humour:
I
try
to
cope
with
humor:
Jean-Marie
Bigard,
leurs
blagues
racistes
et
la
misogynie
notoire.
Jean-Marie
Bigard,
their
racist
jokes
and
blatant
misogyny.
Je
tiens
l'coup
face
aux
délinquants,
I
hold
my
own
against
the
delinquents,
Leurs
crachats,
leurs
insultes,
leurs
coups
d'pute,
Their
spit,
their
insults,
their
"bitch"
remarks,
Leurs
outrages
à
agents.
Their
contempt
for
officers.
Jusqu'à
ce
jour
où
l'on
m'a
reconnu
en
civil.
Until
the
day
they
recognized
me
in
civilian
clothes.
Dans
la
rue,
suivi
et
planté
dans
la
nuque.
In
the
street,
followed
and
stabbed
in
the
neck.
Je
voulais
la
médaille
I
wanted
the
medal,
J'n'ai
eu
que
les
revers.
I
only
got
the
back
of
it.
Y'a
pas
qu'Paranoyan
qui
peut
écrire
des
vers.
Paranoyan
isn't
the
only
one
who
can
write
verses.
Maintenant
j'en
pleure,
Now
I
cry
about
it,
Non,
j'n'ai
pas
eu
d'chances.
No,
I
didn't
have
a
chance.
Une
vie
dans
l'erreur,
A
life
of
mistakes,
La
haine
et
la
violence.
Hatred
and
violence.
C'est
compliqué
quand
tu
n'es
qu'un
simple
flic.
It's
complicated
when
you're
just
a
simple
cop.
Risquer
sa
vie
pour
un
peu
plus
que
le
SMIC.
Risking
your
life
for
a
little
more
than
minimum
wage.
Voir
la
vie
en
bleue,
n'avoir
que
des
jours
noirs.
Seeing
life
in
blue,
having
only
dark
days.
Démarrer
au
rhum
blanc
et
finir
dans
un
trou
noir.
Starting
with
white
rum
and
ending
in
a
black
hole.
La
rééduc
et
les
médocs,
Rehab
and
meds,
Les
kinés,
les
éducs,
Physical
therapists,
educators,
Les
psychologues
de
mon
cul
guettant
le
moindre
lapsus.
Psychologists
up
my
ass
watching
for
the
slightest
slip.
L'alcool,
le
Tranxène
au
casier
au
vestiaire.
Alcohol,
Tranxene
in
the
locker
at
the
station.
Enfiler
mon
uniforme
fait
remonter
la
gerbe.
Putting
on
my
uniform
makes
me
want
to
throw
up.
J'veux
ma
mutation
dans
le
sud
mon
bastion.
I
want
my
transfer
to
the
south,
my
stronghold.
Si
j'explose
les
quotas,
j'l'aurais
If
I
exceed
the
quotas,
I'll
get
it,
Donc
j'fais
des
cartons.
So
I'm
making
arrests.
J'me
surprends
à
kiffer
I
surprise
myself
by
enjoying
it,
Voire
outrepasser
mes
droits
de
policier,
Even
exceeding
my
police
rights,
Je
n'laisse
plus
rien
passer.
I
don't
let
anything
slide
anymore.
J'aime
voir
l'angoisse
dans
l'oeil
de
mes
proies,
I
love
seeing
the
anguish
in
the
eyes
of
my
prey,
Que
jm'apprête
à
coincer
That
I'm
about
to
corner,
À
passer
à
tabac.
To
beat
to
a
pulp.
Trois
collègues
m'épaulent
Three
colleagues
back
me
up,
Au-dessus
des
lois:
Above
the
law:
Rackettant
les
dealers,
les
putes,
les
vendeurs
de
kebabs,
les
clubs,
les
patrons
de
boîtes
et
les
épiceries
du
coin.
Racketing
dealers,
prostitutes,
kebab
vendors,
clubs,
club
owners,
and
corner
stores.
Toit
y
passe
sous
coke,
Everything
goes
under
coke,
Et
quand
je
rentre
au
p'tit
matin,
And
when
I
get
home
in
the
early
morning,
Embrouille
avec
ma
meuf,
enceinte,
Fight
with
my
pregnant
girlfriend,
Elle
l'a
perdu,
elle
est
partie,
She
lost
it,
she
left,
Plus
rien
ne
me
retient.
Nothing
holds
me
back
anymore.
Bavure
sur
bavure,
Blunder
after
blunder,
Jusqu'à
c'trauma
crânien,
Until
this
head
trauma,
Cet
africain
dans
l'coma
qu'j'ai
cogné
comme
un
chien.
This
African
in
a
coma
that
I
beat
like
a
dog.
On
s'est
serré
les
coudes,
We
stuck
together,
C'n'était
qu'un
sans-papiers.
He
was
just
an
illegal
immigrant.
L'affaire
fût
étouffée
et
classée
sans
lendemain.
The
case
was
hushed
up
and
dismissed
without
a
trace.
Je
voulais
la
médaille
I
wanted
the
medal,
J'n'ai
eu
que
les
revers.
I
only
got
the
back
of
it.
Y'a
pas
qu'Paranoyan
qui
peut
écrire
des
vers.
Paranoyan
isn't
the
only
one
who
can
write
verses.
Maintenant
j'en
pleure,
Now
I
cry
about
it,
Non,
j'n'ai
pas
eu
d'chances.
No,
I
didn't
have
a
chance.
Une
vie
dans
l'erreur,
A
life
of
mistakes,
La
haine
et
la
violence.
Hatred
and
violence.
C'est
compliqué
quand
tu
n'es
qu'un
simple
flic.
It's
complicated
when
you're
just
a
simple
cop.
Risquer
sa
vie
pour
un
peu
plus
que
le
SMIC.
Risking
your
life
for
a
little
more
than
minimum
wage.
Voir
la
vie
en
bleue,
n'avoir
que
des
jours
noirs.
Seeing
life
in
blue,
having
only
dark
days.
Démarrer
au
rhum
blanc
et
finir
dans
un
trou
noir.
Starting
with
white
rum
and
ending
in
a
black
hole.
C'est
compliqué
quand
tu
n'es
qu'un
simple
flic.
It's
complicated
when
you're
just
a
simple
cop.
Risquer
sa
vie
pour
un
peu
plus
que
le
SMIC.
Risking
your
life
for
a
little
more
than
minimum
wage.
Voir
la
vie
en
bleue,
n'avoir
que
des
jours
noirs.
Seeing
life
in
blue,
having
only
dark
days.
Démarrer
au
rhum
blanc
et
finir
dans
un
trou
noir.
Starting
with
white
rum
and
ending
in
a
black
hole.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faceb, Paranoyan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.