Текст и перевод песни Parham - Sådan far, sådan son
Sådan
far
sådan
son
Как
отец
как
сын
Jag
vet
du
växte
upp
med
inget
Я
знаю,
ты
выросла
ни
с
чем.
Var
bara
två
när
din
egna
mamma
dog
Тебе
было
всего
два,
когда
умерла
твоя
мать.
Bland
massa
andra
halvsyskon
Среди
массы
других
единокровных
братьев
и
сестер
Jag
svär
vi
är
säkert
samma
skrot
Клянусь,
мы,
наверное,
одинаковые.
Gör
säkert
samma
jävla
saker
som
din
egna
farsa
gjort
Я
уверен,
что
ты
делаешь
то
же
самое,
что
и
твой
собственный
отец.
Sådan
far,
sådan
son,
vi
är
samma
blod.
Как
отец,
как
сын,
мы
одной
крови.
Vill
ha
frihet,
känner
du
är
fast
– Jag
vet
du
känner
du
är
fast
Хочешь
свободы,
чувствуешь,
что
застрял
- я
знаю,
ты
чувствуешь,
что
застрял.
Från
en
diktatur
och
förtryckarregim
där
sån
här
skit
är
tabubelagd
От
диктатуры
и
деспотичного
режима,
где
это
дерьмо-табу.
Så
tomheten
i
själen
– måste
hitta
nåt
annat
som
fyller
plats
Поэтому
пустота
в
душе-должна
найти
что-то
еще,
что
заполняет
пространство.
Brudar,
bilar,
prylar,
pengar,
status,
makt,
lyxen,
allt.
Невесты,
машины,
гаджеты,
деньги,
статус,
власть,
роскошь,
все.
Det
är
bara
en
fasad,
bara
ett
skal
Это
просто
фасад,
просто
оболочка.
Du
är
bara
ett
barn,
det
är
bara
en
fasad
Ты
всего
лишь
ребенок,
это
лишь
видимость.
Jag
är
bara
ett
barn
som
önskar
att
du
lite
oftare
kunde
vara
en
far
Я
просто
ребенок,
который
хочет,
чтобы
ты
чаще
был
отцом.
Men
så
ofta
var
jag
van
vid
att
du
bara
drar
Но
я
так
часто
привык
к
тому,
что
ты
просто
уходишь.
Ute
alltid
välklädd,
dofta
gott,
skåla
nått
На
улице
всегда
хорошо
одет,
хорошо
пахнет,
поджаривает
что-нибудь.
Men
hemma
alltid
bråk
om
nåt
Но
дома
всегда
о
чем-то
спорят.
Du
sårade
henne,
du
sårade
oss
Ты
причинил
боль
ей,
ты
причинил
боль
нам.
Skyller
på
att
du
jobbat
hårt,
alltid
stress,
ljög
oss
rakt
i
ansiktet
Обвиняя
в
том,
что
ты
много
работал,
постоянно
напрягался,
лгал
нам
в
лицо
Hon
förlät,
försökte
bygga
upp
allt
igen
Она
прощала,
пыталась
все
исправить.
Men
mamma
låg
på
antidepp
Но
мама
сидела
на
антидепрессанте.
Kulturkrockar,
svårt
med
språket,
tjafs
igen
Культура
сталкивается,
жестко
с
языком,
снова
тьяфс.
Plus
skit
du
gjorde
tog
hennes
kraft
igen
К
тому
же
черт
возьми
ты
снова
забрал
ее
силу
Många
som
har
vårt
problem
döljer
det
med
skådespel
Многие
люди,
у
которых
есть
наша
проблема,
скрывают
ее
за
актерством.
Kärnfamiljer
utåt
sett
men
svär
det
är
inte
svårt
att
se
Нуклеарные
семьи
внешне
но
клянусь
это
нетрудно
увидеть
Vi
må
ha
varit
unga
men
barn
är
inte
dumma
Может
быть,
мы
были
молоды,
но
дети
не
глупы.
Vi
fattar
att
det
är
skitsnack
innan
orden
lämnar
tungan
Мы
понимаем,
что
это
ерунда,
прежде
чем
слова
слетают
с
языка.
Målar
upp
dig
som
en
kämpe,
som
att
du
räddade
familjen
Рисовать
тебя
как
бойца,
как
спасать
семью.
Men
du
var
aldrig
i
den,
du
bara
jagade
prestigen
Но
ты
никогда
в
этом
не
участвовал,
ты
просто
гнался
за
престижем.
Vill
slita
ut
mina
ögon
för
dom
påminner
om
dina
Хочешь
вырвать
мне
глаза
потому
что
они
напоминают
твои
Svårt
att
föreställa
mig
hur
mycket
du
fått
henne
att
lida
Трудно
представить,
как
сильно
ты
заставил
ее
страдать.
Förminskat
henne,
svikit
henne,
tagit
så
mycket
tid
från
henne
Унизил
ее,
предал,
отнял
у
нее
так
много
времени.
Hon
gav
sina
bästa
år,
du
tog
ett
halvt
liv
från
henne
Она
отдала
свои
лучшие
годы,
а
ты
отнял
у
нее
полжизни.
Allt
för
dig,
lämnade
sitt
land
för
dig,
gav
sin
hand
till
dig,
Все
для
тебя,
покинул
свою
страну
ради
тебя,
отдал
тебе
свою
руку,
Bytte
namn
för
dig.
Fuck
din
titel,
du
är
ändå
en
skam
för
mig
К
черту
твой
титул,
ты
все
еще
позоришь
меня.
Skammen
från
alla
gånger
du
la
handen
på
henne
Позор
за
все
те
разы,
когда
ты
дотрагивался
до
нее.
Skammen
från
älskarinnor
inte
värda
att
nämna
namnet
på
Позор
любовниц,
не
заслуживающих
упоминания
имени
...
Skammen
från
kvällar
du
uthärdade
med
alkohol
Позор
вечеров,
которые
ты
проводил
с
алкоголем.
Skammen
från
att
du
inte
känner
nån
skam
ändå
Стыдно
за
то,
что
ты
все
равно
не
чувствуешь
никакого
стыда.
Ditt
fega
svin,
du
borde
dratt
för
längesen
Ты
трусливый
сукин
сын,
ты
должен
был
уйти
давным-давно.
Dratt
för
längesen,
att
du
inte
skäms
Дратт
давным-давно,
тебе
не
стыдно
Ditt
fega
svin,
du
borde
dratt
för
längesen
Ты
трусливый
сукин
сын,
ты
должен
был
уйти
давным-давно.
Dratt
för
längesen,
du
är
ingen
man
du
är
bara
rädd
Дратт,
давным-давно
ты
уже
не
мужчина,
ты
просто
боишься.
Fuck
dig,
du
känner
mig
knappt,
du
var
inte
där
Пошел
ты,
ты
едва
меня
знаешь,
тебя
там
не
было.
Du
skramlade
inga
bidrag
för
att
ta
med
oss
till
Liseberg
Ты
не
сделал
никаких
пожертвований,
чтобы
доставить
нас
в
Лисеберг.
Du
ringer
varje
halvår
och
undrar
varför
vi
inte
ringer
dig
Ты
звонишь
каждые
полгода
и
удивляешься,
почему
мы
не
звоним
тебе.
Lägger
skulden
på
någon
annan
Вините
кого-то
другого.
Det
är
sjukt
att
jag
börjat
bli
som
dig
Меня
тошнит
от
того,
что
я
становлюсь
похожим
на
тебя.
Mot
dom
som
alltid
varit
där
Против
тех,
кто
всегда
был
рядом.
Gjorde
mig
ensam,
rotlös,
flyktig
och
alltid
disträ
Сделал
меня
одиноким,
безродным,
непостоянным
и
всегда
выбитым
из
колеи.
Gjorde
mig
van
vid
att
prata
med
knogar,
skrika
och
slåss
Я
привык
разговаривать
с
кастетом,
кричать
и
драться.
Gjorde
mig
van
vid
att
släppa
frustrationen
fri,
och
gå
loss
Я
привык
отпускать
разочарование
на
волю
и
выходить
на
свободу.
Jag
svär,
vad
fan
vet
jag
om
släktkalas?
Клянусь,
что,
черт
возьми,
я
знаю
о
семейных
вечеринках?
Kusiner
och
en
halvsyrra
jag
ännu
inte
sett
idag
Двоюродных
братьев
и
сестер,
которых
я
сегодня
еще
не
видел.
Vad
fan
vet
vi
om
juletid?
Fler
träffar
som
uteblir
Что,
черт
возьми,
мы
знаем
о
Рождестве?
In
på
Jeoffrys,
supa
sprit,
eller
någon
annan
typ
av
uteliv
На
Джеффри,
выпивку
или
любую
другую
ночную
жизнь.
Känner
igen
mig
bland
folk
jag
hänger
med
ute,
att:
Узнай
меня
среди
людей,
с
которыми
я
тусуюсь,
что:
Killar
är
hundar
och
hundar
tänker
med
kuken,
ha?
Парни-это
собаки,
а
собаки
думают
своим
членом,
ха?
Hoppas
det
är
värt
det,
man
kan
hoppas
att
man
njuter,
ha?
Надеюсь,
оно
того
стоит,
можно
надеяться
на
удовольствие,
ха?
Sen
man
sväljer
ångesten
och
kommer
hem
och
ljuger,
ha?
А
потом
ты
проглатываешь
тревогу,
приходишь
домой
и
лжешь,
ха?
Sådan
far,
sådan
son
och
där
är
cirkeln
sluten,
ha?
Такой
отец,
такой
сын,
и
где
же
замкнут
круг,
ха?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ALBIN HALLBERG, PARHAM PAZOOKI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.