Parientes - Perdón - перевод текста песни на немецкий

Perdón - Parientesперевод на немецкий




Perdón
Verzeihung
Desesperé al escuchar, tu voz en el teléfono,
Ich verzweifelte, als ich deine Stimme am Telefon hörte,
Diciendo que no ibas a encontrar la manera, ni el tiempo,
Die sagte, dass du weder den Weg noch die Zeit finden würdest,
En tu indiferencia gestar, los rumores de un final,
In deiner Gleichgültigkeit sah ich die Gerüchte eines Endes keimen,
Que forzamos y hay que dar...
Das wir erzwungen haben und dem wir uns stellen müssen...
No pude evitar, fue un deseo, no quise arriesgar,
Ich konnte es nicht vermeiden, es war ein Wunsch, ich wollte nicht riskieren,
Yo jugué en off side, no hay vuelta atrás
Ich spielte im Abseits, es gibt kein Zurück mehr.
Es perverso el amor...
Die Liebe ist pervers...
Te pido perdón, lo prohibido me tentó...
Ich bitte dich um Verzeihung, das Verbotene hat mich versucht...
Perdóname, me sincero el corazón
Verzeih mir, mein Herz ist aufrichtig.
Te pido perdón, aunque no puedas entrar en razón...
Ich bitte dich um Verzeihung, auch wenn du nicht zur Vernunft kommen kannst...
Me enfrento al espejo y puedo ver la culpa en su reflejo,
Ich stehe vor dem Spiegel und kann die Schuld in seinem Spiegelbild sehen,
Se rompen en pedazos, los cristales de mi corazón...
Die Kristalle meines Herzens zerbrechen in Stücke...
En mis oídos, acopla tus llantos y además,
In meinen Ohren hallt dein Weinen wider, und außerdem,
Sigo sin poderte hablar...
Kann ich immer noch nicht mit dir sprechen...
Si te vuelvo a ver, ¿De qué me voy a disfrazar esta vez?...
Wenn ich dich wiedersehe, als was werde ich mich diesmal verkleiden?...
No estoy en off side, patearé el penal...
Ich stehe nicht im Abseits, ich werde den Elfmeter schießen...
Es perverso el amor...
Die Liebe ist pervers...
Te pido perdón, lo prohibido me tentó...
Ich bitte dich um Verzeihung, das Verbotene hat mich versucht...
Te pido perdón... (¡A veces es sincero este viejo corazón!)
Ich bitte dich um Verzeihung... (Manchmal ist dieses alte Herz aufrichtig!)
Perdóname, aunque no puedas entrar en razón...
Verzeih mir, auch wenn du nicht zur Vernunft kommen kannst...
Te pido perdón, te pido perdón... Aunque lo prohibido me tentó...
Ich bitte dich um Verzeihung, ich bitte dich um Verzeihung... Auch wenn das Verbotene mich versucht hat...
(Te pido perdón)
(Ich bitte dich um Verzeihung)
Perdóname, perdóname, perdóname...
Verzeih mir, verzeih mir, verzeih mir...
Desespero al oír tu voz...
Ich verzweifle, wenn ich deine Stimme höre...





Авторы: Guido Hector Covini, Agustin Luis Panizza, Emilio Bernardo Covini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.