Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desesperé
al
escuchar,
tu
voz
en
el
teléfono,
Ich
verzweifelte,
als
ich
deine
Stimme
am
Telefon
hörte,
Diciendo
que
no
ibas
a
encontrar
la
manera,
ni
el
tiempo,
Die
sagte,
dass
du
weder
den
Weg
noch
die
Zeit
finden
würdest,
En
tu
indiferencia
ví
gestar,
los
rumores
de
un
final,
In
deiner
Gleichgültigkeit
sah
ich
die
Gerüchte
eines
Endes
keimen,
Que
forzamos
y
hay
que
dar...
Das
wir
erzwungen
haben
und
dem
wir
uns
stellen
müssen...
No
pude
evitar,
fue
un
deseo,
no
quise
arriesgar,
Ich
konnte
es
nicht
vermeiden,
es
war
ein
Wunsch,
ich
wollte
nicht
riskieren,
Yo
jugué
en
off
side,
no
hay
vuelta
atrás
Ich
spielte
im
Abseits,
es
gibt
kein
Zurück
mehr.
Es
perverso
el
amor...
Die
Liebe
ist
pervers...
Te
pido
perdón,
lo
prohibido
me
tentó...
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
das
Verbotene
hat
mich
versucht...
Perdóname,
me
sincero
el
corazón
Verzeih
mir,
mein
Herz
ist
aufrichtig.
Te
pido
perdón,
aunque
no
puedas
entrar
en
razón...
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
auch
wenn
du
nicht
zur
Vernunft
kommen
kannst...
Me
enfrento
al
espejo
y
puedo
ver
la
culpa
en
su
reflejo,
Ich
stehe
vor
dem
Spiegel
und
kann
die
Schuld
in
seinem
Spiegelbild
sehen,
Se
rompen
en
pedazos,
los
cristales
de
mi
corazón...
Die
Kristalle
meines
Herzens
zerbrechen
in
Stücke...
En
mis
oídos,
acopla
tus
llantos
y
además,
In
meinen
Ohren
hallt
dein
Weinen
wider,
und
außerdem,
Sigo
sin
poderte
hablar...
Kann
ich
immer
noch
nicht
mit
dir
sprechen...
Si
te
vuelvo
a
ver,
¿De
qué
me
voy
a
disfrazar
esta
vez?...
Wenn
ich
dich
wiedersehe,
als
was
werde
ich
mich
diesmal
verkleiden?...
No
estoy
en
off
side,
patearé
el
penal...
Ich
stehe
nicht
im
Abseits,
ich
werde
den
Elfmeter
schießen...
Es
perverso
el
amor...
Die
Liebe
ist
pervers...
Te
pido
perdón,
lo
prohibido
me
tentó...
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
das
Verbotene
hat
mich
versucht...
Te
pido
perdón...
(¡A
veces
es
sincero
este
viejo
corazón!)
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung...
(Manchmal
ist
dieses
alte
Herz
aufrichtig!)
Perdóname,
aunque
no
puedas
entrar
en
razón...
Verzeih
mir,
auch
wenn
du
nicht
zur
Vernunft
kommen
kannst...
Te
pido
perdón,
te
pido
perdón...
Aunque
lo
prohibido
me
tentó...
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
ich
bitte
dich
um
Verzeihung...
Auch
wenn
das
Verbotene
mich
versucht
hat...
(Te
pido
perdón)
(Ich
bitte
dich
um
Verzeihung)
Perdóname,
perdóname,
perdóname...
Verzeih
mir,
verzeih
mir,
verzeih
mir...
Desespero
al
oír
tu
voz...
Ich
verzweifle,
wenn
ich
deine
Stimme
höre...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guido Hector Covini, Agustin Luis Panizza, Emilio Bernardo Covini
Альбом
Actitud
дата релиза
01-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.