Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis sourde
Ich bin taub
Je
suis
sourde
Ich
bin
taub
Je
vis
au
pays
des
esgourdes
Ich
lebe
im
Land
der
Ohren
Dans
le
silence
où
je
me
prélasse
In
der
Stille,
in
der
ich
mich
aalte
Si
tendrement
So
zärtlich
À
l'abri
des
redites
Geschützt
vor
den
Wiederholungen
Je
respire,
on
m'évite
Ich
atme,
man
meidet
mich
C'est
monotone,
ces
mots,
ces
mots
Es
ist
monoton,
diese
Worte,
diese
Worte
À
mon
oreille
sensible
tous
ces
mots
sonnent
automne
An
meinem
empfindlichen
Ohr
klingen
all
diese
Worte
wie
Herbst
C'est
monotone,
ces
mots,
ces
mots
Es
ist
monoton,
diese
Worte,
diese
Worte
À
mon
oreille
sensible
tous
ces
mots
sonnent
automne
An
meinem
empfindlichen
Ohr
klingen
all
diese
Worte
wie
Herbst
Alors
tous
les
palabres,
les
palabres
en
cascade
Also
all
das
Geschwätz,
das
Geschwätz
im
Kaskade
Silence,
silence,
silence
Stille,
Stille,
Stille
Tous
les
discours,
les
discours
de
chasse
à
courre
Alle
Reden,
die
Reden
der
Hetzjagd
Silence,
silence,
silence
Stille,
Stille,
Stille
Tous
vos
ratés,
hmm,
non
All
eure
Versager,
hmm,
nein
Tous
vos
dératés,
hmm,
non
All
eure
Verrückten,
hmm,
nein
Vos
sous-évalués,
non
plus,
non
Eure
Unterbewerteten,
auch
nicht,
nein
Vos
sous
dévalués,
oh
non
Eure
Abgewerteten,
oh
nein
Car
moi,
il
faut
bien
me
comprendre
Denn
ich,
man
muss
mich
verstehen
Qu'on
me
parle
d'amour
et
je
veux
bien
l'entendre
Sprich
mit
mir
von
Liebe
und
ich
will
es
hören
C'est
comme
ça,
mes
oreilles
se
réveillent
So
ist
es,
meine
Ohren
erwachen
Au
cri
d'amour,
au
cri
d'amour
Beim
Schrei
der
Liebe,
beim
Schrei
der
Liebe
Des
nénuphars,
des
nénuphars,
des
nénuphars
Der
Seerosen,
der
Seerosen,
der
Seerosen
Car
j'aimerais
bien
Denn
ich
möchte
gern
Ne
plus
entendre
le
matin
Morgens
nichts
mehr
hören
Que
tes
mots
Als
deine
Worte
Tes
mots
si
ronds
d'émotion
Deine
so
runden
Worte
voller
Emotion
Ta
voix
si
douce
Deine
so
sanfte
Stimme
Je
le
sens,
me
pousse
Ich
spüre,
sie
drängt
mich
À
te
tendre
une
oreille
Dir
ein
Ohr
zu
leihen
Dans
son
simple
appareil
In
seinem
schlichten
Gewand
Tes
mots,
nomment
tes
mots,
tes
mots
Deine
Worte,
nennen
deine
Worte,
deine
Worte
À
mon
oreille
sensible,
tes
mots
te
nomment
aimant
An
meinem
empfindlichen
Ohr
nennen
deine
Worte
dich
liebend
Tes
mots,
nomment
tes
mots,
tes
mots
Deine
Worte,
nennen
deine
Worte,
deine
Worte
À
mon
oreille
sensible,
tes
mots
te
nomment
aimant
An
meinem
empfindlichen
Ohr
nennen
deine
Worte
dich
liebend
Alors
tous
les
faussaires,
les
faussaires
du
glossaire
Also
all
die
Fälscher,
die
Fälscher
des
Glossars
Silence,
silence,
silence
Stille,
Stille,
Stille
Les
érudits
qui
nous
l'ont
déjà
dit
Die
Gelehrten,
die
es
uns
schon
gesagt
haben
Silence,
silence,
silence
Stille,
Stille,
Stille
Tous
les
bavards,
hmm
non
Alle
Schwätzer,
hmm
nein
Ne
sont
pas
avares,
hmm
non
Sind
nicht
knauserig,
hmm
nein
D'un
joli
point
de
vue,
c'est
tout
vu
Mit
einer
schönen
Sichtweise,
das
ist
klar
Car
c'est
le
refus,
mon
ouïe
dit
non
Denn
es
ist
die
Verweigerung,
mein
Gehör
sagt
nein
Car
moi,
il
faut
bien
me
comprendre
Denn
ich,
man
muss
mich
verstehen
Qu'on
me
parle
d'amour
Sprich
mit
mir
von
Liebe
Et
je
veux
bien
l'entendre
Und
ich
will
es
hören
Mes
oreilles
se
réveillent
Meine
Ohren
erwachen
Au
cri
d'amour,
au
cri
d'amour
Beim
Schrei
der
Liebe,
beim
Schrei
der
Liebe
Des
nénuphars,
des
nénuphars,
des
nénuphars
Der
Seerosen,
der
Seerosen,
der
Seerosen
Car
je
suis
sourde
Denn
ich
bin
taub
Je
vis
au
pays
des
esgourdes
Ich
lebe
im
Land
der
Ohren
Dans
le
silence
où
je
me
prélasse
In
der
Stille,
in
der
ich
mich
aalte
Si
tendrement
So
zärtlich
J'attends
le
moment
Ich
warte
auf
den
Moment
L'instant
sans
pareil
Den
einzigartigen
Augenblick
Où
je
te
prête
une
oreille
Wo
ich
dir
ein
Ohr
leihe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boudrahem Ali, Grimault Benedicte Daniele, Jeannin Francois Jean Roger, Lewis David, Razanajato Manohisoa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.