Текст и перевод песни Paris Combo - L'avenir incertain du Titanic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'avenir incertain du Titanic
Неопределённое будущее Титаника
Chacun
son
homme
У
каждого
свой
мужчина,
Chacun
son
dogme
У
каждого
своя
догма,
Chacun
son
...TIC!
У
каждого
свой
...ТИК!
Nous
dînons
dans
de
la
vaisselle
répertoriée
Мы
ужинаем
из
посуды
учтённой,
Nous
dînons
dans
de
la
vaisselle
lavée,
oui
Мы
ужинаем
из
посуды
вымытой,
да,
Nous
dînons
dans
de
la
vaisselle
rincée
Мы
ужинаем
из
посуды
ополоснутой,
Nous
voguons
tous
ensemble
sur
un
TITA...
NIC!
Мы
плывём
все
вместе
на
ТИТА...НИКЕ!
Chacun
son
homme
У
каждого
свой
мужчина,
Chacun
son
dogme
У
каждого
своя
догма,
Chacun
son
...TIC!
У
каждого
свой
...ТИК!
Nous
dînons
dans
de
la
vaisselle
répertoriée
Мы
ужинаем
из
посуды
учтённой,
Nous
dînons
dans
de
la
vaisselle
lavée,
oui
Мы
ужинаем
из
посуды
вымытой,
да,
Nous
dînons
dans
de
la
vaisselle
rincée
Мы
ужинаем
из
посуды
ополоснутой,
Qui,
une
fois
cassée
se
collectionnera
Которая,
разбившись,
станет
коллекционной,
Lorsque
nous
auront
sombré
dans
les
eaux
glacées,
Когда
мы
утонем
в
ледяных
водах,
Nos
os
glacés
feront
claquer
des
dents
nos
faces
cachées,
Наши
замёрзшие
кости
застучат
зубами,
скрывая
лица,
Noyées
de
honte...
Утонувшие
от
стыда...
Car
le
naufrage
est
au
bout
du
cou...
loir
Ведь
кораблекрушение
ждёт
нас
в
конце...
коридора,
Au
fond,
cette
lame
de
fond,
du
fond
de
notre
oeil...
hagard
В
глубине,
эта
глубинная
волна,
из
глубины
наших...
безумных
глаз,
Nous,
au
fond
nous
l'avons
bien
cherché
Мы,
в
глубине
души,
сами
это
искали,
Nous
savons,
nous,
les
savons
fous,
Мы
знаем,
мы,
безумные
знатоки,
Nous
savons
bien
que
nous
accumulons...
Мы
знаем,
что
мы
копим...
Les
erreurs
et
toutes
les
heures
où
la
mer
avale
un
Titanic,
Ошибки
и
все
часы,
когда
море
поглощает
Титаник,
Un
tic,
nous
payons
l'addition
dans
de
la
vaisselle
sale
Тик-так,
мы
платим
по
счёту
грязной
посудой,
Nous
voguions
tous
ensemble
sur
un
TITA...
NIC!
Мы
плыли
все
вместе
на
ТИТА...НИКЕ!
Chacun
son
homme
У
каждого
свой
мужчина,
Chacun
son
dogme
У
каждого
своя
догма,
Chacun
son
...TIC!
У
каждого
свой
...ТИК!
Nous
dînions
dans
de
la
vaisselle
Мы
ужинали
из
посуды
Nous
dînions
dans
de
la
vaisselle
lavée,
oui
Мы
ужинали
из
посуды
вымытой,
да,
Nous
dînions
dans
de
la
vaisselle
rincée
Мы
ужинали
из
посуды
ополоснутой,
Qui
se
collectionnera
lorsque
nous
aurons
sombré
Которая
станет
коллекционной,
когда
мы
утонем.
Alors,
vive
les
coques
de
noix!...
Так
что,
да
здравствуют
скорлупки
орехов!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D. Lewis, F. Jeannin, M. Razanajato, Benedicte D. Grimault, A. Boudrahern
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.