Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi, mon âme et ma conscience
Ich, meine Seele und mein Gewissen
Moi,
mon
âme
et
ma
conscience,
discutons
nuit
et
jour
Ich,
meine
Seele
und
mein
Gewissen,
diskutieren
Tag
und
Nacht
De
tous
ces
problèmes
qui
nous
tournent
autour
Über
all
die
Probleme,
die
uns
umgeben
Mais
là
où
ma
conscience
dit
oui,
mon
âme
dit
non
Doch
wo
mein
Gewissen
ja
sagt,
sagt
meine
Seele
nein
Alors
discuter,
oui,
mais
à
quoi
bon
Also
diskutieren,
ja,
aber
wozu
denn
Puisque
moi,
moi
j'en
ai
marre
Denn
ich,
ich
habe
die
Nase
voll
Mon
moi
me
dit
qu'il
en
a
marre
Mein
Ich
sagt
mir,
es
hat
die
Nase
voll
Mon
moi
il
dit
qu'il
en
a
marre
Mein
Ich
sagt,
es
hat
die
Nase
voll
Pour
moi
la
vie
est
un
cauchemar
Für
mich
ist
das
Leben
ein
Albtraum
Alors
moi,
mon
âme
et
ma
conscience,
discutons
nuit
et
jour
Also
ich,
meine
Seele
und
mein
Gewissen,
diskutieren
Tag
und
Nacht
J'sais
pas
pour
vous
mais
pour
moi,
c'est
tous
les
jours
Ich
weiß
nicht,
wie
es
dir
geht,
aber
für
mich
ist
es
jeden
Tag
Que
je
travaille
ma
cervelle
Dass
ich
meinen
Verstand
quäle
Et
que
mon
âme
est
partie
dans
un
bruissement
d'ailes
Und
meine
Seele
mit
einem
Flügelschlag
davonfliegt
Alors
mon
moi
il
en
a
marre
Also
mein
Ich
hat
die
Nase
voll
Mon
moi
me
dit
qu'il
en
a
marre
Mein
Ich
sagt
mir,
es
hat
die
Nase
voll
Des
problèmes
de
conscience,
il
en
a
marre
Von
den
Gewissensproblemen
hat
es
die
Nase
voll
Pour
moi
la
vie
est
un
cauchemar
Für
mich
ist
das
Leben
ein
Albtraum
Car
si
le
monde
ressemble
à
c'qu'on
a
dans
la
tête
Denn
wenn
die
Welt
so
ist
wie
das,
was
wir
im
Kopf
haben
C'est
pas
long
à
comprendre,
pourquoi
tout
ça
n'tourne
pas
très
net
Dauert
es
nicht
lange
zu
verstehen,
warum
nichts
richtig
rund
läuft
Alors
moi,
mon
âme
et
ma
conscience,
discutons
nuit
et
jour
Also
ich,
meine
Seele
und
mein
Gewissen,
diskutieren
Tag
und
Nacht
Mais
depuis
qu'mon
âme
est
partie,
ma
conscience
me
fuit
Aber
seit
meine
Seele
weg
ist,
flieht
mein
Gewissen
Mais
mon
moi,
toujours
fidèle
au
combat
continue
à
me
susurrer
tout
bas
Doch
mein
Ich,
treu
im
Kampf,
flüstert
mir
weiter
leise
zu
Alors
là,
moi
j'en
ai
marre
Also
jetzt
hab
ich
die
Nase
voll
Mon
moi
me
dit
qu'il
en
a
marre
Mein
Ich
sagt
mir,
es
hat
die
Nase
voll
Du
vague
à
l'âme,
il
en
a
marre
Von
der
Seelenlosigkeit
hat
es
die
Nase
voll
Pour
lui
la
vie
est
un
cauchemar
Für
es
ist
das
Leben
ein
Albtraum
Car
si
le
monde
ressemble
à
c'qu'on
a
dans
la
tête
Denn
wenn
die
Welt
so
ist
wie
das,
was
wir
im
Kopf
haben
C'est
pas
long
à
comprendre,
pourquoi,
tout
ça
n'tourne
pas
tres
net
Dauert
es
nicht
lange
zu
verstehen,
warum
nichts
richtig
rund
läuft
Alors
moi,
mon
âme
et
ma
conscience,
discutons
nuit
et
jour
Also
ich,
meine
Seele
und
mein
Gewissen,
diskutieren
Tag
und
Nacht
Autour
d'un
joli
petit
abat-jour
Um
eine
hübsche
kleine
Lampenschirme
Nous
unissons
nos
forces
vives
et
crions
d'une
même
voix
active
Wir
vereinen
unsere
Kräfte
und
rufen
mit
einer
aktiven
Stimme
Alors
là,
on
en
a
marre
Also
jetzt
haben
wir
die
Nase
voll
Nous
on
vous
dit
qu'on
en
a
marre
Wir
sagen
dir,
wir
haben
die
Nase
voll
En
toute
bonne
conscience,
on
en
a
marre
In
aller
Gewissenhaftigkeit
haben
wir
die
Nase
voll
Pour
nous,
la
vie
est
un
cauchemar
Für
uns
ist
das
Leben
ein
Albtraum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benedicte Daniele Grimault, Dauriac Moira Virginie Montier
Альбом
Live
дата релиза
23-08-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.