Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas à pas
Schritt für Schritt
Depuis
longtemps,
je
n'sais
pas
Seit
langem
weiß
ich
nicht,
Où
me
mène
le
vent
wohin
der
Wind
mich
trägt.
Voilà
pourquoi
je
n'suis
pas
Darum
folg
ich
nicht
Ceux
qui
marchent
devant
denen,
die
vor
mir
gehen.
C'est
le
chemin
le
plus
beau
Es
ist
der
schönste
Pfad,
Qui
en
a
tenté
plus
d'un
der
viele
schon
verführt.
Le
mien
se
fait
au
sabot
Meiner
entsteht
im
Tritt,
Que
je
pose
tous
les
matins
den
ich
jeden
Morgen
setze,
Au
gré
des
embruns
im
Spiel
der
salz'gen
Brise.
Ce
monsieur
fait
ce
qu'il
peut
Der
Herr
tut,
was
er
kann,
Madame
sait
pas
si
elle
doit
die
Frau
weiß
nicht,
ob
sie
soll,
Un
enfant
qui
ferait
mieux
ein
Kind,
das
besser
dran,
De
grandir
comme
il
le
croit
nach
eigenem
Willen
wächst.
Un
cheminot
sur
des
rails
Ein
Gleisarbeiter
schaut
Qui
regarde
passer
les
vaches
den
vorbeiziehen
Kühen
zu.
Une
perle
dans
un
serail
Eine
Perle
im
Serail,
Qui
ne
veut
plus
qu'on
l'attache
die
sich
nicht
mehr
fesseln
lässt.
Un
antiquaire
amoureux
Ein
verliebter
Antiquitätenhändler,
Qui
soudain
se
trouve
trop
vieux
der
sich
plötzlich
zu
alt
fühlt.
Y
a
déjà
du
mieux,
on
verra
Es
geht
schon
besser,
mal
sehen,
On
verra
si
ça
vaut
pas
ob
es
nicht
wert
ist,
Le
coup
d'œil,
là-bas
den
Blick
dorthin
zu
richten,
Là-bas,
juste
un
peu
plus
bas
dort,
nur
ein
Stück
weiter.
On
verra,
on
verra,
on
verra
Wir
werden
sehen,
sehen,
sehen,
On
voit
bien
que
ça
n'va
pas
man
sieht,
es
läuft
nicht
gut.
Non,
le
pas
cadencé,
mais
c'est
pas
compliqué
Nein,
der
taktierte
Schritt,
doch
es
ist
nicht
schwer,
C'est
pas
comme
ça
qu'on
va
danser
so
wird
nicht
getanzt,
mein
Lieber.
Depuis
longtemps,
je
n'sais
pas
Seit
langem
weiß
ich
nicht,
Où
me
mène
le
vent
wohin
der
Wind
mich
trägt.
Voilà
pourquoi
je
n'suis
pas
Darum
folg
ich
nicht
Ceux
qui
marchent
devant
denen,
die
vor
mir
gehen.
Certains
semblent
être
poussés
Manche
scheint
ein
starker
Par
de
grands
vents
d'idéaux
Ideenwind
voranzutreiben.
D'autres
sont
restés
à
quai
Andere
blieben
am
Kai,
Car
ces
pauvres
matelots
denn
diese
armen
Seeleute
N'ont
pas
le
vent
dans
l'dos
haben
den
Wind
nicht
im
Rücken.
Ce
monsieur
fait
ce
qu'il
peut
Der
Herr
tut,
was
er
kann,
Madame
est
sûre
de
son
droit
die
Frau
ist
ihres
Rechts
gewiss,
Un
enfant
qui
fait
des
envieux
ein
Kind,
das
Neider
weckt,
Dès
qu'il
pose
ses
premiers
pas
sobald
es
erste
Schritte
macht.
Un
fakir,
un
prothésiste
Ein
Fakir,
ein
Prothetiker,
Qui
se
trompent
et
qui
insistent
die
sich
irren
und
beharren.
Un
éléphant
blanc
de
blanc
Ein
weißer
Elefant,
Qui,
comme
il
peut,
se
défend
der
sich,
wie
er
kann,
verteidigt,
Pour
ses
défenses
aériennes
für
seine
Luftabwehr,
Ces
deux,
qu'il
considère
siennes
die
beiden,
die
er
sein
nennt.
Faudrait
lui
laisser
Man
sollte
ihn
lassen.
On
verra,
on
verra
si
ça
vaut
pas
Wir
werden
sehen,
ob
es
nicht
wert
ist,
Le
coup
d'œil,
là-bas
den
Blick
dorthin
zu
richten,
Là-bas,
juste
un
peu
plus
bas
dort,
nur
ein
Stück
weiter.
On
verra,
on
verra,
on
verra
Wir
werden
sehen,
sehen,
sehen,
On
voit
bien
que
ça
n'va
pas
man
sieht,
es
läuft
nicht
gut.
Non,
non,
les
pas
cadencés,
mais
c'est
pas
compliqué
Nein,
nein,
die
taktierten
Schritte,
doch
es
ist
nicht
schwer,
C'est
pas
comme
ça
qu'on
va
danser
so
wird
nicht
getanzt,
mein
Lieber.
Depuis
longtemps,
je
n'sais
pas
Seit
langem
weiß
ich
nicht,
Où
me
mène
le
vent
wohin
der
Wind
mich
trägt.
Voilà
pourquoi
je
n'suis
pas
Darum
folg
ich
nicht
Ceux
qui
marchent
devant
denen,
die
vor
mir
gehen.
C'est
le
chemin
le
plus
beau
Es
ist
der
schönste
Pfad,
Qui
en
a
tenté
plus
d'un
der
viele
schon
verführt.
Ce
fameux
sentier
battu
Dieser
berühmte
Trampelpfad,
Qu'on
a
battu
comme
des
chiens
den
man
gehörig
bearbeitet
hat.
Mais
pour
tous,
c'est
pas
à
pas
Doch
für
alle
geht’s
Schritt
für
Schritt,
À
quatre
pattes
dans
les
broussailles
auf
allen
vieren
im
Dickicht,
Qu'on
fera
des
trouvailles
wo
man
Funde
macht.
On
verra,
on
verra
si
ça
vaut
pas
Wir
werden
sehen,
ob
es
nicht
wert
ist,
Le
coup
d'œil,
là-bas
den
Blick
dorthin
zu
richten,
Là-bas,
juste
un
peu
plus
bas
dort,
nur
ein
Stück
weiter.
On
verra,
on
verra,
on
verra
Wir
werden
sehen,
sehen,
sehen,
On
voit
bien
que
ça
n'va
pas
man
sieht,
es
läuft
nicht
gut.
Non,
les
pas
cadencés,
mais
c'est
pas
compliqué
Nein,
die
taktierten
Schritte,
doch
es
ist
nicht
schwer,
C'est
pas
comme
ça
qu'on
va
danser
so
wird
nicht
getanzt,
mein
Lieber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boudrahem Ali, Grimault Benedicte Daniele, Jeannin Francois Jean Roger, Lewis David, Razanajato Manohisoa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.