Paris Combo - Pourquoi les vaches ? - перевод текста песни на немецкий

Pourquoi les vaches ? - Paris Comboперевод на немецкий




Pourquoi les vaches ?
Warum die Kühe?
Pourquoi les vaches? Ho oui, pourquoi les vaches?
Warum die Kühe? Oh ja, warum die Kühe?
Pourquoi les vaches plaisent-elles autant?
Warum gefallen Kühe so vielen?
Ho mais pourquoi les vaches? Ho oui, pourquoi les vaches
Oh, aber warum die Kühe? Oh ja, warum die Kühe
Plaisent-elles autant à toute sorte de gens?
Gefallen sie so aller Art von Leuten?
Obsti-hi, obsti-hi, obsti-hi
Obsti-hi, obsti-hi, obsti-hi
Obstinément?
Hartnäckig?
Serait-ce à cause de leurs si beaux yeux?
Liegt es an ihren schönen Augen?
Ou bien à cause de leur sens de l'observation?
Oder an ihrem Sinn für Beobachtung?
Ou bien à cause de leurs pis à lait
Oder an ihren milchspendenden Eutern?
Han-han qui sait?
Hm-hm, wer weiß?
Ho oui oui, qui sait?
Oh ja ja, wer weiß?
Le pourquoi de cette attirance-là?
Den Grund für diese Anziehung?
Pourquoi les araignées? Ho mais pourquoi les araignées?
Warum die Spinnen? Oh, aber warum die Spinnen?
Pourquoi les araignées, ho, déplaisent-elles autant?
Warum missfallen Spinnen, oh, so vielen?
Han mais pourquoi les araignées? Pourquoi les araignées
Hm, aber warum die Spinnen? Warum die Spinnen
Déplaisent-elles autant à toute sorte de gens?
Missfallen sie so aller Art von Leuten?
Obsti-hi, obsti-hi, obsti-hi
Obsti-hi, obsti-hi, obsti-hi
Obstinément?
Hartnäckig?
Serait-ce à cause de l'aspect arachné?
Liegt es an ihrem spinnenhaften Aussehen?
Ou bien à cause de leurs pattes au nombre élevé?
Oder an ihren zahlreichen Beinchen?
De leur toison velue et rayée?
An ihrem pelzigen, gestreiften Haar?
Han-han qui sait?
Hm-hm, wer weiß?
Ho oui oui, qui sait?
Oh ja ja, wer weiß?
Le pourquoi de cette haine-là?
Den Grund für diesen Hass?
Pourquoi les poules? Ho mais pourquoi les poules?
Warum die Hühner? Oh, aber warum die Hühner?
Pourquoi les poules, ho, indiffèrent autant?
Warum sind Hühner, oh, so gleichgültig?
Ho mais pourquoi les poules? Ho pourquoi les poules
Oh, aber warum die Hühner? Oh, warum die Hühner
Indiffèrent autant toute sorte de gens?
Sind sie so gleichgültig aller Art von Leuten?
Obsti-hi, obsti-hi, obsti-hi
Obsti-hi, obsti-hi, obsti-hi
Obstinément?
Hartnäckig?
Serait-ce à cause de leur manque de malice?
Liegt es an ihrem Mangel an List?
Ou bien à cause de leur long cou à coulisse?
Oder an ihrem langen ausfahrbaren Hals?
Ou bien à cause de l'œuf qui fait la poule?
Oder daran, dass das Ei das Huhn macht?
Et la poule qui fait l'œuf lisse?
Und das Huhn das glatte Ei?
Han-han qui sait?
Hm-hm, wer weiß?
Ho oui oui, qui sait?
Oh ja ja, wer weiß?
Le pourquoi de cette indifférence-là?
Den Grund für diese Gleichgültigkeit?
Ho oui, mais toi, tu n'es pas la vache, ni l'araignée, ni la poule, ni le poulet, han
Oh ja, aber du, du bist nicht die Kuh, nicht die Spinne, nicht das Huhn, nicht das Hähnchen, hm
Toi, tu n'es pas la vache, ni l'araignée, ni la poule, ni le poulet, ha
Du, du bist nicht die Kuh, nicht die Spinne, nicht das Huhn, nicht das Hähnchen, ha
Toi, tu n'es pas la vache, ni l'araignée, ni la poule, ni le poulet
Du, du bist nicht die Kuh, nicht die Spinne, nicht das Huhn, nicht das Hähnchen
Et je t'aime
Und ich liebe dich
Ho oui oui, je t'aime
Oh ja ja, ich liebe dich
Et je t'aime
Und ich liebe dich
Ho oui oui, je t'aime
Oh ja ja, ich liebe dich





Авторы: L David Lewis, Francois Jeannin, Manohisoa Razanajato, Ali Boudrahem, Benedicte Daniele Grimault


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.