Parno Graszt - Shukar Jakha/Szép Szemek - Beautiful Eyes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Parno Graszt - Shukar Jakha/Szép Szemek - Beautiful Eyes




Shukar Jakha/Szép Szemek - Beautiful Eyes
Shukar Jakha/Szép Szemek - Beautiful Eyes
Sokszor hallott régi történet
I've heard this story many times before
Apám szava csendesebben száll
My father's words float quietly
Néz rám a kályha melegében
He looks at me in the warmth of the stove
A kávé is lassan ki hűl már.
And the coffee is slowly cooling down.
Már nem szédülök a fénybe
I no longer feel dizzy in the light
Poharam félig tele van, nem a szesztől leszeg részeg annyi legyen amennyi most van.
My glass is half full, not from alcohol; I'm not drunk, let it be as it is now.
A tegnap árnyékában élek pedig ma ragyog rám a nap.
I live in the shadow of yesterday, yet the sun shines on me today.
Most a lányomnak mesélek. Egyszer, meg érti -e majd.
Now I tell my daughter the story. One day, will she understand it?
Már nem szédülök a fénybe aa poharam félig tele van, nem a szesztől leszek részeg .annyi legyen amennyi most van.
I no longer feel dizzy in the light. My glass is half full, not from alcohol; I'm not drunk. Let it be as it is now.
Szemeimben meg pihen a hajnal
My eyes rest in the dawn
A fekete is lehet ragyogó
Even black can be radiant
Fel izzikbajkán az az ablak élete egy kopott mulató.
The window glows in Bajkán, its life a worn-out tavern.
Már nem szédülök a fénybe a poharam félig tele van
I no longer feel dizzy in the light. My glass is half full.
Nem a szesztöl leszek részeg
I'm not drunk
Annyi legyen amennyi most van.
Let it be as it is now.
Ugyan azt a poros utat járom
I walk the same dusty path
A cípőmön már nincsen repedés.
There are no more cracks in my shoes.
Szívük köré rózsát muzsikalok.mer ezt teszi egy jo cigany zenész.
I play roses around their hearts, for this is what a good Gypsy musician does.
Már nem szédülok a fénybe a poharam félig tele van.
I no longer feel dizzy in the light. My glass is half full.
Nem a szesztol leszek részeg annyi legyen amennyi most van.
I'm not drunk. Let it be as it is now.





Авторы: József Oláh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.