Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Sin Embargo Te Quiero
Und Trotzdem Liebe Ich Dich
Me
lo
dijeron
mil
veses,
Man
sagte
es
mir
tausendmal,
Más
yo
nunca
quise
poner
atensión.
Doch
ich
wollte
nie
darauf
hören.
Cuando
vinieron
los
llantos
Als
die
Tränen
kamen,
Ya
estabas
muy
dentro
de
mi
corazón.
Warst
du
schon
tief
in
meinem
Herzen.
Te
esperaba
hasta
muy
tarde,
Ich
wartete
auf
dich
bis
spät
in
die
Nacht,
Ningún
reproche
te
hasía;
Machte
dir
keinen
Vorwurf;
Lo
mas
que
te
preguntaba
Das
Höchste,
was
ich
dich
fragte,
Era
que
si
me
queries.
War,
ob
du
mich
liebst.
Y,
bajo
tus
besos,
Und
unter
deinen
Küssen,
En
la
madrugá,
Im
Morgengrauen,
Sin
que
tu
notaras
la
crú
de
mi
angustia
Ohne
dass
du
das
Kreuz
meiner
Qual
bemerktest
Te
quiero
más
que
a
mis
ojos,
Ich
liebe
dich
mehr
als
meine
Augen,
Te
quiero
más
que
a
mi
vía,
Ich
liebe
dich
mehr
als
mein
Leben,
Más
que
el
aire
que
respiro
Mehr
als
die
Luft,
die
ich
atme,
Y
mas
que
a
la
mare
mía.
Und
mehr
als
meine
Mutter.
Que
se
me
paren
los
pulsos
si
te
dejo
de
queré
Möge
mein
Puls
stillstehen,
wenn
ich
aufhöre,
dich
zu
lieben,
Que
las
campanas
me
doblen
si
te
farto
alguna
vé.
Mögen
die
Glocken
für
mich
läuten,
wenn
ich
dich
jemals
im
Stich
lasse.
Eres
mi
vía
y
mi
muerte,
Du
bist
mein
Leben
und
mein
Tod,
Te
lo
juro,
compañero;
Ich
schwöre
es
dir,
Gefährte;
Ne
debía
de
quererte
Ich
sollte
dich
nicht
lieben,
No
debía
de
quererte
Ich
sollte
dich
nicht
lieben,
Y
sin
embargo
te
quiero.
Und
trotzdem
liebe
ich
dich.
Vives
con
unas
y
otras
Du
lebst
mit
der
einen
und
der
anderen,
Y
na'
se
te
importa
de
mi
soledá;
Und
meine
Einsamkeit
ist
dir
egal;
Sabes
que
tienes
un
hijo
Du
weißt,
dass
du
einen
Sohn
hast,
Y
ni
el
apellío
le
vienes
a
dá.
Und
gibst
ihm
nicht
einmal
deinen
Nachnamen.
Llorando
junto
a
la
cuna
Weinend
neben
der
Wiege
Me
dan
las
claras
del
día.
Erlebe
ich
den
Tagesanbruch.
Mi
niñono
tiene
pare...
Mein
Kind
hat
keinen
Vater...
¡Que
pena
de
suerte
mía!
Welch
ein
Jammer
mein
Schicksal!
Anda
rey
de
España,
Komm,
König
von
Spanien,
Vamos
a
dormí,
Lass
uns
schlafen
gehen,
Y,
sin
darme
cuenta,
en
ves
de
una
nana
Und
unbewusst,
anstatt
eines
Wiegenlieds
Yo
le
canto
así:
Singe
ich
ihm
so:
Te
quiero
más
que
a
mis
ojos,
Ich
liebe
dich
mehr
als
meine
Augen,
Te
quiero
más
que
a
mi
vía,
Ich
liebe
dich
mehr
als
mein
Leben,
Más
que
el
aire
que
respiro
Mehr
als
die
Luft,
die
ich
atme,
Y
mas
que
a
la
mare
mía.
Und
mehr
als
meine
Mutter.
Que
se
me
paren
los
pulsos
si
te
dejo
de
queré
Möge
mein
Puls
stillstehen,
wenn
ich
aufhöre,
dich
zu
lieben,
Que
las
campanas
me
doblen
si
te
farto
alguna
vé.
Mögen
die
Glocken
für
mich
läuten,
wenn
ich
dich
jemals
im
Stich
lasse.
Eres
mi
vía
y
mi
muerte,
Du
bist
mein
Leben
und
mein
Tod,
Te
lo
juro,
compañero;
Ich
schwöre
es
dir,
Gefährte;
Ne
debía
de
quererte
Ich
sollte
dich
nicht
lieben,
No
debía
de
quererte
Ich
sollte
dich
nicht
lieben,
Y
sin
embargo
te
quiero
Und
trotzdem
liebe
ich
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miguel Manuel Lopez Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.