Parteum - Rumo - перевод текста песни на немецкий

Rumo - Parteumперевод на немецкий




Rumo
Richtung
Flow sagrado como sonho de Morpheu, na briga o desafio
Heiliger Flow wie Morpheus' Traum, im Kampf die Herausforderung
Mitos revirando manuscritos como filósofo desanimado
Mythen wälzen Manuskripte wie ein entmutigter Philosoph
Mcs trocam de lado como atravessamos ruas
MCs wechseln die Seiten, wie wir Straßen überqueren
Que rima é essa sua? A minha é rhara
Was ist das für ein Reim von dir? Meiner ist selten
Conversão de cada linha pra moeda mais cara
Umwandlung jeder Zeile in die teuerste Währung
Tento amá-las como um magnata centenário
Ich versuche sie zu lieben wie ein hundertjähriger Magnat
Eu tenho vários lugares pra visitar, chucros pra me xingar
Ich habe viele Orte zu besuchen, Grobiane, die mich beschimpfen
Mas eu vou continuar
Aber ich werde weitermachen
Até que a tinta acabe, até que o mundo acabe
Bis die Tinte ausgeht, bis die Welt untergeht
Até que o povo saiba que muito mais que raiva em cada nota musical
Bis das Volk weiß, dass viel mehr als Wut in jeder Note steckt
Escute: é rap nacional. Mas eu sou internacional
Hör zu: das ist nationaler Rap. Aber ich bin international
Praça econômica do calçadão de Santa Mônica
Wirtschaftsplatz an der Promenade von Santa Monica
A praia de armação, chinelo e meia, tipo mexicano insano
Der Strand von Armação, Flip-Flops und Socken, wie ein verrückter Mexikaner
Ouvindo um som, fazendo um som, quem tem o dom preste atenção
Einen Sound hören, einen Sound machen, wer die Gabe hat, pass auf
Nunca nos rótulos que criam pras rimas que faço, inovação e consciência
Niemals in den Etiketten, die sie für meine Reime schaffen, Innovation und Bewusstsein
Além do resto de fato
Über den Rest hinaus, tatsächlich
Ache um rumo pra chamar de seu, o dom que o tempo deu
Finde eine Richtung, die du deine nennst, die Gabe, die die Zeit gab
Venceu as garras da tolice eu nunca disse que seria fácil
Besiegte die Klauen der Torheit, ich habe nie gesagt, dass es einfach wäre
Folhas de almaço cobrem cada passo nessa dimensão me pego mais a rima até o refrão
Blätter linierten Papiers bedecken jeden Schritt in dieser Dimension, ich erwische mich mehr beim Reimen bis zum Refrain
Ache um rumo pra chamar de seu, o dom que o tempo deu
Finde eine Richtung, die du deine nennst, die Gabe, die die Zeit gab
Venceu as garras da tolice eu nunca disse que seria fácil
Besiegte die Klauen der Torheit, ich habe nie gesagt, dass es einfach wäre
Folhas de almaço cobrem cada passo nessa dimensão me pego mais a rima até o refrão
Blätter linierten Papiers bedecken jeden Schritt in dieser Dimension, ich erwische mich mehr beim Reimen bis zum Refrain
Limpo como a água da fonte mais pura
Sauber wie das Wasser aus der reinsten Quelle
Caro como a cura de doenças que um governo cria
Teuer wie die Heilung von Krankheiten, die eine Regierung erschafft
Inspiro best sellers como queiram na batalha
Ich inspiriere Bestseller, wie sie wollen, in der Schlacht
Da coroa de latão eu não me curvo ao rei mandão
Vor der Messingkrone verbeuge ich mich nicht vor dem herrischen König
Que nada sabe sobre hieroglifos
Der nichts über Hieroglyphen weiß
Livros que se movem como gente
Bücher, die sich wie Menschen bewegen
A morte é convincente pra quem fica vivo
Der Tod ist überzeugend für die, die am Leben bleiben
Contratos são cumpridos
Verträge werden erfüllt
Empresários são falíveis como táticas de guerra
Geschäftsleute sind fehlbar wie Kriegstaktiken
Nessa esfera onde a inveja é um metro, eu ando reto
In dieser Sphäre, wo Neid ein Maßstab ist, gehe ich geradeaus
Mas na curva alguém me espera pra entrar no meu sapato
Aber um die Ecke wartet jemand, um in meine Schuhe zu schlüpfen
Nunca...
Niemals...
Me livro das correntes, como culto me eximo dessa merda que me quer
Ich befreie mich von den Ketten, wie ein Kult entziehe ich mich dieser Scheiße, die mich will
No chão fudido, mal pago, desesperado
Am Arsch, schlecht bezahlt, verzweifelt
algo muito errado no ar
Es liegt etwas sehr Falsches in der Luft
Na hora de brigar ninguém separa, eu nada falo mas
Wenn es Zeit ist zu kämpfen, trennt niemand, ich sage nichts, aber
Tem sempre boi na linha
Es gibt immer Probleme
Escravo de cada linha que guardo no meu caderno
Sklave jeder Zeile, die ich in meinem Heft aufbewahre
Bem vindo a esse inferno que criei pra alguns de nós
Willkommen in dieser Hölle, die ich für einige von uns geschaffen habe
Te dou o business como foz, um coração como robô, do mágico de Oz
Ich gebe dir das Geschäft wie eine Flussmündung, ein Herz wie ein Roboter, vom Zauberer von Oz
Erguendo a voz no silêncio de cada passe enquanto séculos passam sem que o mal se mova
Die Stimme erheben in der Stille jedes Schrittes, während Jahrhunderte vergehen, ohne dass das Böse sich bewegt
Nessa alcova do gueto de cada mente eu sigo em frente
In diesem Alkoven des Ghettos jedes Geistes gehe ich voran
Ache um rumo pra chamar de seu, o dom que o tempo deu
Finde eine Richtung, die du deine nennst, die Gabe, die die Zeit gab
Venceu as garras da tolice eu nunca disse que seria fácil
Besiegte die Klauen der Torheit, ich habe nie gesagt, dass es einfach wäre
Folhas de almaço cobrem cada passo nessa dimensão me pego mais a rima até o refrão
Blätter linierten Papiers bedecken jeden Schritt in dieser Dimension, ich erwische mich mehr beim Reimen bis zum Refrain
Ache um rumo pra chamar de seu, o dom que o tempo deu
Finde eine Richtung, die du deine nennst, die Gabe, die die Zeit gab
Venceu as garras da tolice eu nunca disse que seria fácil
Besiegte die Klauen der Torheit, ich habe nie gesagt, dass es einfach wäre
Folhas de almaço cobrem cada passo nessa dimensão me pego mais a rima até o refrão
Blätter linierten Papiers bedecken jeden Schritt in dieser Dimension, ich erwische mich mehr beim Reimen bis zum Refrain
Otimista na arte da guerra, planos mudo sempre
Optimistisch in der Kriegskunst, Pläne ändere ich immer
Quando dizem que o rap não presta sei que é convincente
Wenn sie sagen, Rap taugt nichts, weiß ich, dass es überzeugend ist
Fala mal da verdade, do mundo, é ser intransigente
Schlecht über die Wahrheit reden, über die Welt, heißt unnachgiebig sein
Se curvar à vaidade dos burros nunca, verso potente como bombas
Sich der Eitelkeit der Dummköpfe beugen niemals, Verse potent wie Bomben
Quem me tromba quer saber, ouviu dizer que quero ter mais do que tal e tal
Wer mich trifft, will wissen, hat gehört, dass ich mehr haben will als der und der
Poucos do meu grau farão o mal pra ser mau
Wenige meines Grades werden Böses tun, nur um böse zu sein
Então sublinhe cada linha desse verso eu sou o inverso
Also unterstreiche jede Zeile dieses Verses, ich bin das Gegenteil
Do que Charlie era pra Willy Wonka
dessen, was Charlie für Willy Wonka war
Ache um rumo pra chamar de seu, o dom que o tempo deu
Finde eine Richtung, die du deine nennst, die Gabe, die die Zeit gab
Venceu as garras da tolice eu nunca disse que seria fácil
Besiegte die Klauen der Torheit, ich habe nie gesagt, dass es einfach wäre
Folhas de almaço cobrem cada passo nessa dimensão me pego mais a rima até o refrão
Blätter linierten Papiers bedecken jeden Schritt in dieser Dimension, ich erwische mich mehr beim Reimen bis zum Refrain
uma frase que diz, renovar ou morrer!
Es gibt einen Satz, der sagt: Erneuern oder sterben!
Vamos renovar!
Lasst uns erneuern!
Composição: Parteum / Dj Suissac
Komposition: Parteum / Dj Suissac





Авторы: Parteum


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.