Текст и перевод песни Parvaz Homay - Beto Cheh And Pandam Madeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beto Cheh And Pandam Madeh
Beto Cheh And Pandam Madeh
زاهدا
من
که
خراباتی
و
مستم
به
تو
چه
؟
Disciple,
what
is
it
to
you
that
I
am
a
drunkard
of
the
tavern?
ساغر
و
باده
بود
بر
سر
دستم
به
تو
چه
؟
A
goblet
and
wine
are
in
my
hand,
what
is
it
to
you?
تو
اگر
گوشه
ی
محراب
نشستی
صنمی
گفت
چرا
؟
If
you
sit
in
a
corner
of
the
prayer
niche
and
worship
an
idol,
what
of
it?
من
اگر
گوشه
ی
میخانه
نشستم
به
تو
چه
؟
If
I
sit
in
a
corner
of
the
tavern,
what
is
it
to
you?
آتش
دوزخ
اگر
قصد
تو
و
ما
بکند
If
the
fire
of
hell
intends
to
punish
you
and
me,
تو
که
خشکی
چه
به
من
، من
که
تر
هستم
به
تو
چه
؟
Since
you
are
dry,
what
is
it
to
me
if
I
am
wet?
از
باده
مدهوشم
کنید
، از
باده
مدهوشم
کنید
Intoxicate
me
with
wine,
intoxicate
me
with
wine,
من
همان
مجنون
مست
یاغیم
I
am
that
mad,
rebellious
drunkard,
روز
و
شب
محتاج
جام
باقیم
Night
and
day
in
need
of
a
cup
of
wine,
دو
شب
کنار
زاهد
و
یک
شب
کنار
ساقیم
Two
nights
with
the
disciple
and
one
night
with
the
cupbearer.
از
باده
مدهوشم
کنید
، از
باده
مدهوشم
کنید
Intoxicate
me
with
wine,
intoxicate
me
with
wine,
در
خرقه
پنهان
می
کنم
، می
را
و
کتمان
می
کنم
I
hide
the
wine
in
my
patched
cloak
and
conceal
it,
ترک
ایمان
می
کنم
I
abandon
the
faith,
هی
بشکنم
پیمان
و
هی
تجدید
پیمان
می
کنم
I
keep
breaking
my
promises
and
making
them
again,
ترک
ایمان
می
کنم
I
abandon
the
faith.
از
باده
مدهوشم
کنید
، از
باده
مدهوشم
کنید
Intoxicate
me
with
wine,
intoxicate
me
with
wine,
پندم
ای
زاهد
مده
Do
not
preach
to
me,
ascetic.
با
که
گویم
؟
To
whom
shall
I
tell?
من
نمی
خواهم
نصیحت
بشنوم
I
do
not
want
to
hear
sermons.
آی
، آی
مردم
...
Oh,
my
people
...
پنبه
در
گوشم
کنید
Put
cotton
in
my
ears,
از
باده
مدهوشم
کنید
، از
باده
مدهوشم
کنید
Intoxicate
me
with
wine,
intoxicate
me
with
wine,
دُردی
کشم
، دُردی
کشم
I
suffer
pain,
I
suffer
pain,
بار
رفیقان
میکشم
، دُردی
کشم
I
carry
the
burdens
of
my
companions,
I
suffer
pain,
پر
میکشم
همچون
همای
I
fly
high
like
a
Huma
bird,
در
آتشم
، در
آتشم
، در
آتشم
ای
وایُ
خاموشم
کنید
I
am
in
flames,
I
am
in
flames,
I
am
in
flames,
oh,
woe
is
me,
extinguish
me,
از
باده
مدهوشم
کنید
، از
باده
مدهوشم
کنید
Intoxicate
me
with
wine,
intoxicate
me
with
wine,
با
که
گویم
من
نمی
خواهم
نصیحت
بشنوم
؟
To
whom
shall
I
say
that
I
do
not
want
to
hear
sermons?
آی
، آی
مردم
...
Oh,
my
people
...
پنبه
در
گوشم
کنید
Put
cotton
in
my
ears,
من
همان
مجنون
مست
یاغیم
I
am
that
mad,
rebellious
drunkard,
روز
و
شب
محتاج
جام
باقیم
Night
and
day
in
need
of
a
cup
of
wine,
من
همان
مجنون
مست
یاغیم
I
am
that
mad,
rebellious
drunkard,
روز
و
شب
محتاج
جام
باقیم
Night
and
day
in
need
of
a
cup
of
wine,
دو
شب
کنار
زاهد
و
یک
شب
کنار
ساقیم
Two
nights
with
the
disciple
and
one
night
with
the
cupbearer,
از
باده
مدهوشم
کنید
، از
باده
مدهوشم
کنید
...
Intoxicate
me
with
wine,
intoxicate
me
with
wine
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: parvaz homay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.