Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eshghe Yek Tarafe
One-Sided Love
Салом
азизам:
Агар
нафаре
аз
ту
суол
кад,
ки
My
dear:
If
one
day
someone
were
to
ask
you,
Бадтарин
бадтарин
банда
барои
ту
кист?
Who
is
the
worst
person
in
the
world
to
you?
Ту
аз
ман
ёд
овар,
чунки
ба
ту
накуи
кардан
мехостам
Remember
me,
for
I
only
wished
to
do
good
for
you,
Аммо
надонистам,
ки
дар
чашмат
But
I
was
unaware
that
in
your
eyes
Бадтарин
менамояму
ранчида
мерави
I
was
the
worst,
and
you
became
upset.
Агар
рузе
аз
марги
ман
ба
ту
хабар
диханд
шод
шав
If
one
day
you
receive
news
of
my
death,
be
happy,
Зеро
тири
берахми
ту
ба
калбам
Because
your
merciless
arrow
reached
my
heart,
Расиду
аз
захмаш
халок
шудам
And
I
perished
from
its
wound.
Агар
рузе
туро
носозгорихои
кисмат
хаста
карду
If
one
day
the
difficulties
of
fate
weary
you,
Ба
гиря
оварад
ашк
марез,
зеро
ман
тамоми
And
bring
tears
to
your
eyes,
don't
cry,
for
I
spend
my
entire
Умр
ба
хотири
ту
хун
мегирям.
Ба
ту
гуфтам,
ки
Life
weeping
for
you.
I
told
you
to
Ба
чашмам
нигару
посухи
мухаббати
маро
дех
Look
into
my
eyes
and
give
me
an
answer
to
my
love,
Аммо
ту
чавоб
надорам
гуфти
But
you
said
you
had
no
answer.
Медони
ту
маро
фаромушам
кардан
мехохи
I
know
you
want
to
forget
me,
Аммо
ман
туро
дуст
медорам
то
абад
But
I
will
love
you
for
eternity.
Хануз
дар
кунчи
калбам
оташе
пинхон
месузад
In
the
corner
of
my
heart,
a
hidden
fire
still
burns,
Хануз
гирди
сарам
парвонаосо
чон
месузад
Like
moths,
my
thoughts
still
flutter
around
your
head.
Хануз
дар
еди
он
ер
хар
шому
хар
бегох
Every
evening
and
every
night
in
that
foreign
land,
Бисухта
об
гашта,
калби
ман
гирен
месузад
My
heart
burns
and
weeps,
turning
to
ashes
and
water.
Чафои
ин
чахон
дар
калби
ман
чун
захми
носурест
The
injustice
of
this
world
is
like
an
incurable
wound
in
my
heart,
Гусаста
риштаи
умеди
ман
хайрон
месузад
The
thread
of
my
hope
is
broken,
and
I
am
lost
in
despair.
Шикасту
рехт
охир
косаи
сабру
чудоихо
The
cup
of
patience
and
separation
has
finally
shattered,
Даруни
синаам
хам
ваъдаву
паймон
месузад
And
the
promises
and
vows
in
my
heart
are
also
burning.
Надонистанд
кадри
шеърхои
сузнокамро
They
did
not
appreciate
the
value
of
my
heartfelt
poems,
Фиканда
зери
по
хам
дафтару
девон
месузад
And
my
notebooks
and
collections
of
verse
were
cast
aside
and
burned.
Ман
аз
бечораги
гуфтам
видоъ,
эй
ери
ширинам
In
my
helplessness,
I
have
said
farewell,
my
dear
friend,
Бикун
бовар
азизи
ман
маро
вичдон
месузад
Believe
me,
my
love,
my
conscience
is
burning
me.
Ба
чашми
ишк
боре,
назар
дузи
ба
холи
ман
Look
into
my
eyes
of
love,
Даруни
синаи
ман,
бубини
чон
месузад
And
see
my
heart
burning
within
my
breast.
Ман
агар
хуршед
гардам
месузам
чони
туро
If
I
were
the
sun,
I
would
burn
your
soul,
Гар
шавад
борон
гардам
шуям
мичгони
туро
If
I
were
rain,
I
would
wash
away
your
tears.
Тарки
дидорам
намудихамчунон
бо
дарду
гам
You
left
me
in
pain
and
sorrow,
Тарк
месозам
туро
ман
нашкаста
армони
туро
I
will
leave
you,
but
not
without
breaking
your
heart.
Баъд
аз
имруз
ошкоро
дуст
медорам
туро
From
now
on,
I
will
openly
love
you,
Аз
ту
чун
пушам
нигоро,
дуст
медорам
туро
How
can
I
keep
my
love
for
you
a
secret,
my
dear?
Дар
вучуди
ман
зи
хасти
хар
сари
муе,ки
хаст
Every
hair
on
my
body
exists
because
of
you,
Дуст
медорам
маро,
то
дуст
медорам
туро
I
love
myself,
because
I
love
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.