Parviz Sharipov - ёд дори - перевод текста песни на немецкий

ёд дори - Parviz Sharipovперевод на немецкий




ёд дори
Erinnerst du dich?
Ёд дорӣ соатеро, ки ба бар
Erinnerst du dich an die Stunde, als du
Куртаи парпаргиребон доштӣ?
Ein flatterndes Kleid trugst?
Бо табассум сӯи ман меомадӣ,
Mit einem Lächeln kamst du auf mich zu,
Рӯи раҳ нозу адо мекоштӣ?
Streutest du Charme und Grazie auf den Weg?
Ёд дорӣ соатеро, ки ба ту
Erinnerst du dich an die Stunde, als ich zu dir
Мисли тифли навзабон гап мезадам,
Wie ein Kind, das gerade sprechen lernt, sprach?
Дар дилам сад достон буду вале
In meinem Herzen waren hundert Geschichten, doch
Ларз-ларзон пеши ту меомадам?
Ich zitternd zu dir kam?
Ёд дорӣ бегаҳеро, ки ба боғ
Erinnerst du dich an jenen Abend im Garten,
Аз таҳи бозуи ту медоштам,
Als ich dich am Arm hielt?
Завқ мекардию қаҳ-қаҳ мезадӣ,
Du dich freutest und laut lachtest,
Ноз мекардию мебардоштам?
Kokett warst, und ich es hinnahm?
Оҳ, мебинам туро ҳоло дигар,
Oh, ich sehe dich jetzt anders,
Дар бари рухсораат чину шикан.
Auf deinen Wangen nun Falten und Furchen.
Ёд меояд маро з-айёми нек,
Ich erinnere mich an die guten Zeiten,
Ки ҷавонӣ буду ту будию ман.
Als Jugend war, und du warst, und ich.
Олами пиндори ишқу ошиқӣ
Die Traumwelt der Liebe und Leidenschaft
Пеши чашмонам нагардида падид,
Sich vor meinen Augen nicht offenbarte,
Пардаи пиндор нобардошта,
Der Vorhang der Illusion blieb ungelüftet,
Байни мову ту ҷудоӣ даррасид.
Als die Trennung zwischen uns kam.
Зиндагонӣ бурд аз наздат маро,
Das Leben nahm mich von dir fort,
Бурд бо сад роҳҳои печу хам.
Führte mich fort auf hundert verschlungenen Wegen.
Гарчи аз ёдам нарафтӣ, лек ман
Obwohl du nie aus meinem Gedächtnis wichst, war ich doch
Дур будам, дур аз ту, эй санам.
Fern, fern von dir, o meine Liebste.





Авторы: шеъри устод: лоиқ шералӣ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.