Parviz Sharipov - ёд дори - перевод текста песни на русский

ёд дори - Parviz Sharipovперевод на русский




ёд дори
Помнишь ли ты
Ёд дорӣ соатеро, ки ба бар
Помнишь ли ты тот час, когда на тебе
Куртаи парпаргиребон доштӣ?
Было платье с бабочкой на вороте?
Бо табассум сӯи ман меомадӣ,
Ты с улыбкой шла ко мне навстречу,
Рӯи раҳ нозу адо мекоштӣ?
На пути кокетничала и лукавила?
Ёд дорӣ соатеро, ки ба ту
Помнишь ли ты тот час, когда я
Мисли тифли навзабон гап мезадам,
Говорил с тобой, как малое дитя,
Дар дилам сад достон буду вале
В сердце моем жили сто историй, но
Ларз-ларзон пеши ту меомадам?
Я робко пред тобой стоял, дрожа?
Ёд дорӣ бегаҳеро, ки ба боғ
Помнишь ли ты тот день, когда в саду
Аз таҳи бозуи ту медоштам,
Я тебя под руку держал,
Завқ мекардию қаҳ-қаҳ мезадӣ,
Ты смеялась, веселилась,
Ноз мекардию мебардоштам?
Капризничала, а я тебя носил на руках?
Оҳ, мебинам туро ҳоло дигар,
Ах, вижу я тебя сейчас,
Дар бари рухсораат чину шикан.
На щеках твоих морщины залегли.
Ёд меояд маро з-айёми нек,
Вспоминаю те дни благие,
Ки ҷавонӣ буду ту будию ман.
Когда мы были молоды с тобой.
Олами пиндори ишқу ошиқӣ
Мир грез любви и страсти
Пеши чашмонам нагардида падид,
Исчез перед моими глазами,
Пардаи пиндор нобардошта,
Не подняв занавес грез,
Байни мову ту ҷудоӣ даррасид.
Между нами с тобой пришла разлука.
Зиндагонӣ бурд аз наздат маро,
Жизнь унесла меня от тебя,
Бурд бо сад роҳҳои печу хам.
Унесла путями извилистыми.
Гарчи аз ёдам нарафтӣ, лек ман
Хоть и не забыл тебя я, но
Дур будам, дур аз ту, эй санам.
Далеко был, далеко от тебя, мой идол.





Авторы: шеъри устод: лоиқ шералӣ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.