Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Аз
дур
ошёни
туро
ёд
мекунам,
I
remember
your
beautiful
smile,
Дар
ҳар
куҷо
нишони
туро
ёд
мекунам.
Wherever
I
go,
I
remember
your
trace.
Аз
кӯчаҳои
шаҳр
хаёлӣ
чу
бигзарам,
As
I
walk
through
the
city
streets
with
my
mind
elsewhere,
Айвони
гулфишони
туро
ёд
мекунам.
I
remember
your
flowery
yard.
Аз
ҳафт
ранги
тобиши
рангинкамони
дур,
From
a
rainbow's
colorful
hues
afar,
Садрангии
ҷаҳони
туро
ёд
мекунам.
I
remember
your
world
of
myriad
shades.
Дар
об
дида
ҷилваи
чашми
ситорагон,
In
the
water,
I
see
the
twinkling
of
stars,
Чашмони
меҳрубони
туро
ёд
мекунам.
I
remember
your
compassionate
eyes.
То
бӯи
дард
бишнавӣ
аз
шеърҳои
ман,
So
that
you
could
feel
the
pain
in
my
poems,
Он
дардҳои
ҷони
туро
ёд
мекунам.
I
remember
your
heart's
agony.
Ҳар
гаҳ
забони
хомаам
гирад
зи
изтироб,
Whenever
my
eloquent
tongue
becomes
anxious,
Лабҳои
байтхони
туро
ёд
мекунам.
I
remember
your
sweetly
spoken
words.
Аз
бас
дар
остонаат
мондаст
лахти
дил,
My
heart
has
dwelled
on
your
doorstep
for
so
long,
Як
умр
остони
туро
ёд
мекунам.
I
will
remember
your
threshold
for
a
lifetime.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: шеъри устод: лоиқ шералӣ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.