Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le beau qui pleut
Die Schönheit im Regen
J'aime
tes
paysages
de
brume
Ich
liebe
deine
Nebellandschaften
Les
rayons
du
soleil
qui
peinent
Die
Sonnenstrahlen,
die
sich
quälen
Qui
peinent,
qui
peinent,
qui
peinent
Sich
quälen,
sich
quälen,
sich
quälen
Les
pierres
légères
comme
des
plumes
Die
Steine,
leicht
wie
Vogelfedern
Qui
s'élèvent
au
milieu
des
plaines
Die
über
weiten
Feldern
schweben
J'aime
la
blancheur
de
l'écume
Ich
liebe
weiß
schäumende
Gischt
Aux
pieds
de
falaises
inhumaines
An
Füßen
ungezähmt
steiler
Felsenküsten
Inhumaines,
de
falaises
inhumaines
Ungezähmt,
ungezählter
Felsenküsten
Les
vents
du
large
qui
parfument
Die
Seewinde,
die
salzduftend
Un
air
couvert
de
lichen
Ein
mit
Flechten
bedecktes
Feld
erfrischen
De
la
mer
d'Iroise,
aux
terres
d'Irlande
Vom
Iroise-Meer
bis
nach
Irlands
Landen
De
la
mer
turquoise
aux
austères
landes
Vom
türkis
Meer
zu
den
heidegrauen
Tiefen
(Landen)
J'aime
les
camaïeux
de
bleu
et
de
gris
Ich
liebe
blaugraue
Farbenspiele
J'aime
le
beau
qui
pleut
et
le
ciel
qui
plie
Ich
liebe
Schönheit
im
Regen
und
Himmelsdehnen
De
la
mer
d'Iroise,
aux
terres
d'Irlande
Vom
Iroise-Meer
bis
nach
Irlands
Landen
De
la
mer
turquoise
aux
austères
landes
Vom
türkis
Meer
zu
den
heidegrauen
Tiefen
J'aime
les
embruns
qui
mouillent
les
yeux
Ich
mag
den
Gischt,
der
Augen
benetzt
Le
ciel
qui
déteint
et
le
beau
qui
pleut
Den
sich
verlierenden
Himmel
und
Schönheit
im
Regen
J'aime
quand
les
eaux
bouillent,
sol
qui
fume
Ich
liebe
Wasserkochen,
dampfenden
Erdboden
Voir
un
calvaire
qui
se
promène
Kalvarienberge,
die
zu
wandern
scheinen
Se
promène,
promène,
promène
Zu
wandern,
wandern,
wandern
Les
bras
ouverts
comme
de
coutume
Die
Arme
ausgebreitet
wie
gewohnt
Pour
consoler
les
veuves
en
peine
Um
trauernde
Witwen
zu
trösten
J'aime
la
blancheur
de
l'écume
Ich
liebe
weiß
schäumende
Gischt
Qui
s'envole
dans
un
ciel
de
traîne
Die
fliegend
träge
Wolkenfelder
teilen
De
traîne,
un
ciel
de
traine
Träge,
träger
Wolkenfelder
Je
préfère
ces
tons,
je
l'assume
Diese
Töne
zieh
ich
vor,
ich
steh
dazu
Aux
teintes
méditerranéennes
Mittelmeerfarben
wirklich
nicht
De
la
mer
d'Iroise,
aux
terres
d'Irlande
Vom
Iroise-Meer
bis
nach
Irlands
Landen
De
la
mer
turquoise
aux
austères
landes
Vom
türkis
Meer
zu
den
heidegrauen
Tiefen
J'aime
les
camaïeux
de
bleu
et
de
gris
Ich
liebe
blaugraue
Farbenspiele
J'aime
le
beau
qui
pleut
et
le
ciel
qui
plie
Ich
liebe
Schönheit
im
Regen
und
Himmelsdehnen
De
la
mer
d'Iroise,
aux
terres
d'Irlande
Vom
Iroise-Meer
bis
nach
Irlands
Landen
De
la
mer
turquoise
aux
austères
landes
Vom
türkis
Meer
zu
den
heidegrauen
Tiefen
J'aime
les
embruns
qui
mouillent
les
yeux
Ich
mag
den
Gischt,
der
Augen
benetzt
Le
ciel
qui
déteint
et
le
beau
qui
pleut
Den
sich
verlierenden
Himmel
und
Schönheit
im
Regen
Le
beau
qui
pleut
Die
Schönheit
im
Regen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascal Obispo, Pierre-dominique Burgaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.