Текст и перевод песни Pascal Obispo - Merci l'artiste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merci l'artiste
Спасибо, художник
Un
monde
sans
couleur
Мир
без
цвета,
Qu′on
en
oublierait
l'éclat
Где
забывается
его
блеск.
Y
a
pas
de
gris
au
bonheur
Нет
серого
в
счастье,
Où
y
aurait
pas
Guernica
Где
не
было
бы
"Герники".
Aux
crève-la-faim
de
la
rue
Голодным
на
улицах,
Qui
ont
de
l′or
dans
les
mains
У
которых
золото
в
руках,
Pour
ces
courbes
mises
à
nues
За
эти
обнаженные
изгибы,
Sous
l'regard
d'un
Rodin
Под
взглядом
Родена.
Merci
l′artiste
Спасибо,
художник,
Merci
l′artiste
Спасибо,
художник,
Inconnu
ou
reconnu
Неизвестный
или
признанный,
Sachez
le
monde
serait
triste
Знай,
мир
был
бы
печален,
Sans
qu'vous
y
soyez
venus
Если
бы
ты
не
пришел
в
него.
Un
monde
sans
musique
Мир
без
музыки,
Qui
passerait
sous
silence
Который
прошел
бы
в
тишине.
Pour
tous
ces
instants
magiques
За
все
эти
волшебные
мгновения,
On
vous
doit
une
révérence
Мы
должны
тебе
поклон.
Aux
petites
mains
de
tous
ces
mots,
de
tous
ces
mots
Маленьким
рукам
всех
этих
слов,
всех
этих
слов,
Passés
sur
des
pages
blanches
Прошедших
по
белым
страницам.
Qu′on
soit
Ronsard
ou
Rimbaud
Будь
то
Ронсар
или
Рембо,
Mais
toujours
à
faire
la
manche
Но
всегда
просящие
милостыню.
Merci
l'artiste
Спасибо,
художник,
Merci
l′artiste
Спасибо,
художник,
Avant
de
vous
dire
salut
Прежде
чем
сказать
тебе
"прощай",
Et
d'être
qu′un
nom
sur
une
liste
И
стать
лишь
именем
в
списке,
Puis
porté
disparu,
disparu
А
затем
пропасть
без
вести,
без
вести.
Merci
l'artiste
Спасибо,
художник,
Merci
l'artiste
Спасибо,
художник,
Inconnu
ou
reconnu
Неизвестный
или
признанный,
Sachez
le
monde
serait
triste
Знай,
мир
был
бы
печален,
Sans
qu′vous
y
soyez
venus
Если
бы
ты
не
пришел
в
него.
Inconnu
ou
reconnu
Неизвестный
или
признанный,
Sachez
le
monde
serait
triste
Знай,
мир
был
бы
печален,
Sans
qu′vous
y
soyez
venus
Если
бы
ты
не
пришел
в
него.
Inconnu
ou
reconnu
Неизвестный
или
признанный,
Sachez
le
monde
serait
triste
Знай,
мир
был
бы
печален,
Sans
qu'vous
y
soyez
Если
бы
ты
не
пришел,
Sans
qu′vous
y
soyez
venus.
Если
бы
ты
не
пришел
в
него.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lionel Florence, Pascal Obispo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.