Pascal Obispo - Un billet de femme (Live symphonique) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pascal Obispo - Un billet de femme (Live symphonique)




Un billet de femme (Live symphonique)
A Woman's Note (Live Symphonic)
Puisque c'est toi qui veux nouer encore
Since it's you who wants to tie once more
Notre lien,
Our bond,
Puisque c'est toi dont le regret m'implore,
Since it's you whose regret implores me,
Écoute bien:
Listen carefully:
Les longs serments, rêves trempés de charmes,
Long vows, dreams drenched with charm,
Écrits et lus,
Written and read,
Comme Dieu veut qu'ils soient payés de larmes,
As God wills they be paid for in tears,
N'en écris plus!
Don't write any more!
N'en écris plus!
Don't write any more!
N'en écris plus!
Don't write any more!
Puisque la plaine après l'ombre ou l'orage
Since the plain after the shadow or the storm
Rit au soleil,
Laughs in the sun,
Séchons nos yeux et reprenons courage,
Let's dry our eyes and take courage again,
Le front vermeil.
Our faces flushed.
Ta voix, c'est vrai, Se lève encore chérie
Your voice, it's true, Still rises, my darling,
Sur mon chemin;
On my path;
Mais ne dis plus: toujours!" je t'en prie;
But don't say anymore: "Forever!" I beg you;
Dis: "A demain!"
Say: "Until tomorrow!"
Dis: "A demain!"
Say: "Until tomorrow!"
À demain...
Until tomorrow...
Nos jours lointains glissés purs et suaves,
Our distant days slipped pure and sweet,
Nos jours en fleurs;
Our days in bloom;
Nos jours blessés dans l'anneau des esclaves,
Our days wounded in the ring of slaves,
Pesants de pleurs;
Heavy with tears;
De ces tableaux dont la raison soupire
From these pictures that reason sighs for
Ôtons nos yeux,
Let's remove our eyes,
Comme l'enfant qui s'oublie et respire,
Like a child who forgets and breathes,
La vue aux cieux!
Looking at the heavens!
La vue aux cieux!
Looking at the heavens!
Aux cieux...
At the heavens...
Aux cieux...
At the heavens...
Si c'est ainsi qu'une seconde vie
If it's thus that a second life
Peut se rouvrir,
Can be reopened,
Pour s'écouler sous une autre asservie,
To flow under another enslavement,
Sans trop souffrir,
Without suffering too much,
Par ce billet, parole de mon âme,
By this note, word of my soul,
Qui va vers toi,
Which goes to you,
Ce soir, veille et te rêve une femme,
This evening, where a woman watches over and dreams of you,
Viens! Et prends-moi!
Come! And take me!
Viens! Et prends-moi!
Come! And take me!
Viens! ... Et prends-moi!
Come! ... And take me!
Allez viens...
Come on, come...
Allez viens...
Come on, come...
Poème de Marceline Desbordes-Valmore
Poem by Marceline Desbordes-Valmore





Авторы: Pascal Obispo, Jean-claude Petit, Marceline Desbordes-valmore


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.