Pascal Obispo - Un billet de femme - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pascal Obispo - Un billet de femme




Un billet de femme
A woman's note
Puisque c'est toi qui veux nouer encore
Since it's you who wants to tie again
Notre lien,
Our link,
Puisque c'est toi dont le regret m'implore,
Since it's you whose regret implores me,
Écoute bien:
Listen well:
Les longs serments, rêves trempés de charmes,
The long oaths, dreams soaked in charms,
Écrits et lus,
Written and read,
Comme Dieu veut qu'ils soient payés de larmes,
As God wants them to be paid with tears,
N'en écris plus!
Do not write anymore!
N'en écris plus!
Do not write anymore!
N'en écris plus!
Do not write anymore!
Puisque la plaine après l'ombre ou l'orage
Since the plain after the shade or the storm
Rit au soleil,
Laughs at the sun,
Séchons nos yeux et reprenons courage,
Let's dry our eyes and take courage again,
Le front vermeil.
The crimson brow.
Ta voix, c'est vrai, Se lève encore chérie
Your voice, it's true, rises again darling
Sur mon chemin;
On my way;
Mais ne dis plus: toujours!" je t'en prie;
But don't say anymore: "Forever!" I beg you;
Dis: "A demain!"
Say: "See you tomorrow!"
Dis: "A demain!"
Say: "See you tomorrow!"
À demain...
See you tomorrow...
Nos jours lointains glissés purs et suaves,
Our distant days slipped pure and sweet,
Nos jours en fleurs;
Our blooming days;
Nos jours blessés dans l'anneau des esclaves,
Our wounded days in the ring of slaves,
Pesants de pleurs;
Heavy with tears;
De ces tableaux dont la raison soupire
Of these paintings whose reason sighs
Ôtons nos yeux,
Let us remove our eyes,
Comme l'enfant qui s'oublie et respire,
Like the child who forgets himself and breathes,
La vue aux cieux!
The view of the heavens!
La vue aux cieux!
The view of the heavens!
Aux cieux...
To heaven...
Aux cieux...
To heaven...
Si c'est ainsi qu'une seconde vie
If it is thus that a second life
Peut se rouvrir,
Can be reopened,
Pour s'écouler sous une autre asservie,
To flow under another bondage,
Sans trop souffrir,
Without suffering too much,
Par ce billet, parole de mon âme,
By this note, word of my soul,
Qui va vers toi,
Who goes to you,
Ce soir, veille et te rêve une femme,
Tonight, where a woman watches and dreams of you,
Viens! Et prends-moi!
Come! And take me!
Viens! Et prends-moi!
Come! And take me!
Viens! ... Et prends-moi!
Come! ... And take me!
Allez viens...
Come on, come...
Allez viens...
Come on, come...
Poème de Marceline Desbordes-Valmore
Poem by Marceline Desbordes-Valmore





Авторы: Pascal Obispo, Jean-claude Petit, Marceline Desbordes-valmore


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.