Текст и перевод песни Pascuala Ilabaca y Fauna feat. Fabiola Harper - Son de la Vida (Versión Álbum)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son de la Vida (Versión Álbum)
Песня Жизни (Альбомная версия)
Mira
cómo
viene
un
perro
Смотри,
как
идет
собака,
Mira
cómo
viene
un
perro
Смотри,
как
идет
собака,
Alguien
lo
dejó
en
el
camino
Кто-то
бросил
ее
на
дороге.
Tan
fiel
que
le
había
sido
un
niño,
el
perro
Такой
верной
она
была
мальчику,
собака.
Mira
cómo
se
va
un
viejo
Смотри,
как
уходит
старик,
Mira
cómo
se
va
un
viejo
Смотри,
как
уходит
старик,
Un
día
ya
avanzó
su
turno
В
один
день
подошла
его
очередь.
Tan
fiel
que
le
había
sido
al
mundo,
el
viejo
Таким
верным
он
был
миру,
старик.
La
vida
te
toma
la
mano
Жизнь
берет
тебя
за
руку,
Mañana
te
agarra
del
pie
Завтра
схватит
за
ногу,
Pasado
te
ha
chupado
entero
Послезавтра
высосет
тебя
целиком.
La
vida
no
le
dejó
nada
a
la
muerte
Жизнь
ничего
не
оставила
смерти.
La
vida
te
toma
la
mano
Жизнь
берет
тебя
за
руку,
Mañana
te
agarra
del
pie
Завтра
схватит
за
ногу,
Pasado
te
ha
chupado
entero
Послезавтра
высосет
тебя
целиком.
La
vida
no
le
dejó
nada
a
la
muerte
Жизнь
ничего
не
оставила
смерти.
¿Cuántos
clavos
he
clavado?
Сколько
гвоздей
я
забила?
¿Cuántos
árboles
regué?
Сколько
деревьев
полила?
¿Cuántas
papas
he
pelado?
Сколько
картофелин
почистила?
¿Cuántas
cuentas
ya
pagué?
Сколько
счетов
оплатила?
Todos
mis
zapatos
gastados
Всю
свою
изношенную
обувь
Los
guardé
para
que
veas
Я
сохранила,
чтобы
ты
увидел,
Que
me
porté
bien
Что
я
хорошо
себя
вела.
Café
con
pan,
café
con
pan
Кофе
с
хлебом,
кофе
с
хлебом,
Café
con
pan,
café
con
pan
Кофе
с
хлебом,
кофе
с
хлебом.
(La
vida
te
toma
la
mano)
(Жизнь
берет
тебя
за
руку)
La
vida
te
toma
la
mano
Жизнь
берет
тебя
за
руку,
(Mañana
te
agarra
del
pie)
(Завтра
схватит
за
ногу)
Mañana
te
agarra
del
pie
Завтра
схватит
за
ногу,
(Pasado
te
ha
chupado
entero)
(Послезавтра
высосет
тебя
целиком)
Pasado
te
ha
chupado
entero
Послезавтра
высосет
тебя
целиком,
(No
le
dejó
nada
a
la
muerte)
(Ничего
не
оставила
смерти)
No
le
dejó
nada
a
la
muerte
Ничего
не
оставила
смерти.
(La
vida
te
toma
la
mano)
(Жизнь
берет
тебя
за
руку)
La
vida
te
toma
la
mano
Жизнь
берет
тебя
за
руку,
(Mañana
te
agarra
del
pie)
(Завтра
схватит
за
ногу)
Mañana
te
agarra
del
pie
Завтра
схватит
за
ногу,
(Pasado
te
ha
chupado
entero)
(Послезавтра
высосет
тебя
целиком)
Pasado
te
ha
chupado
entero
Послезавтра
высосет
тебя
целиком,
(No
le
dejó
nada
a
la
muerte)
(Ничего
не
оставила
смерти)
No
le
dejó
nada
a
la
muerte
Ничего
не
оставила
смерти.
(La
vida
te
toma
la
mano)
(Жизнь
берет
тебя
за
руку)
La
vida,
la
vida,
la
vida,
la
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
(Mañana
te
agarra
del
pie)
(Завтра
схватит
за
ногу)
Mañana
te
agarra
Завтра
схватит,
(Pasado
te
ha
chupado
entero)
(Послезавтра
высосет
тебя
целиком)
Pasado
te
ha
chupado
entero
Послезавтра
высосет
тебя
целиком,
(No
le
dejó
nada
a
la
muerte)
(Ничего
не
оставила
смерти)
No
le
dejó
nada
Ничего
не
оставила.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascuala Ilabaca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.