Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
maíz
del
Anáhuac,
Der
Mais
von
Anáhuac,
El
maíz
de
olas
fieles,
Der
Mais
der
treuen
Wellen,
Cuerpo
de
los
mexitlis,
Körper
der
Mexitli,
A
mi
cuerpo
viene.
Zu
meinem
Körper
kommt
er.
En
el
viento
me
huye,
Im
Wind
entflieht
er
mir,
Jugando
a
que
encuentre,
Spielend,
damit
ich
finde,
Y
me
cubre
y
baña
Und
mich
bedeckt
und
badet
El
Quetzalcóatl
verde
Der
grüne
Quetzalcóatl
De
las
colas
trabadas
Mit
den
verschlungenen
Schwänzen,
Que
lame
y
que
hiere.
Der
leckt
und
der
verletzt.
Riendo
risa
india
Lachend
ein
indianisches
Lachen,
Que
mofa
y
consiente,
Das
spottet
und
duldet,
Voy
ciega
en
marea
Gehe
ich
blind
in
der
Flut,
Verde
resplandeciente,
Leuchtend
grün,
Braceando
la
vida,
Das
Leben
durchschwimmend,
Braceando
la
muerte.
Den
Tod
durchschwimmend.
El
Anáhuac
lo
ensanchan
Das
Anáhuac
erweitern
Maizales
que
crecen.
Maisfelder,
die
wachsen.
La
tierra,
por
divina,
Die
Erde,
so
göttlich,
Parece
que
la
vuelen.
Scheint
sie
zu
schweben.
En
la
luz
solo
existen
Im
Licht
existieren
nur
Eternidades
verdes,
Grüne
Ewigkeiten,
Y
México
se
acaba
Und
Mexiko
endet,
Donde
el
maíz
se
muere.
Wo
der
Mais
stirbt.
Mazorcal
del
aire
Maisfeld
der
Luft
Y
mazorcal
terrestre,
Und
irdisches
Maisfeld,
El
tendal
de
muertos
Die
Reihe
der
Toten
El
Quetzatcóatl
verde,
Der
grüne
Quetzalcoatl,
La
mano
en
la
mano,
Hand
in
Hand,
Se
velan
y
tienen.
Sie
bewachen
und
halten
sich.
La
beso
con
beso
Der
Kuss
mit
Kuss,
Que
a
nada
desciende
Der
zu
nichts
hinabsteigt,
Le
siembra
la
carne
Säet
das
Fleisch
En
el
Anáhuac
leve,
Im
leichten
Anáhuac,
Donde
llama
un
cuerno
Wo
ein
Horn
ruft,
Por
él
todo
vuelve...
Durch
ihn
alles
zurückkehrt...
El
santo
maíz
sube
Der
heilige
Mais
steigt
auf
En
ímpetu
verde,
In
grünem
Ungestüm,
Y
dormido
se
llena
Und
schlafend
füllt
er
sich
De
tórtolas
ardientes.
Mit
brennenden
Turteltauben.
El
dios
que
lo
consuma,
Der
Gott,
der
ihn
verzehrt,
Es
dios
que
enceguece.
Ist
ein
Gott,
der
blendet.
Y
México
se
acaba
Und
Mexiko
endet,
Donde
el
maíz
se
muere.
Wo
der
Mais
stirbt.
El
pecho
del
maíz,
Die
Brust
des
Maises,
El
ojo
del
maíz,
Das
Auge
des
Maises,
El
habla
del
maíz,
Die
Sprache
des
Maises,
En
valva
y
valva
envuelve.
Hüllt
in
Schale
um
Schale
ein.
Maíz
de
nuestra
boca
Mais
unseres
Mundes,
Lo
coma
quien
rece.
Möge
ihn
essen,
wer
betet.
Y
así
tiembla
el
pulso
Und
so
zittert
der
Puls
En
trance
de
cogerle
Im
Rausch,
ihn
zu
greifen,
Y
así
canta
la
sangre
Und
so
singt
das
Blut
Del
arcángel
verde.
Des
grünen
Erzengels.
El
cuerno
mexitlis
Das
Horn
der
Mexitli
De
maizal
se
vierte
Ergießt
sich
aus
dem
Maisfeld,
Grano
rojo
y
negro
Korn
rot
und
schwarz,
Dorado
y
en
cierne,
Golden
und
knospend,
Sueño
sin
Anáhuac
Traum
ohne
Anáhuac
Me
cuenta
mi
muerte.
Erzählt
mir
meinen
Tod.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.