Текст и перевод песни Pascuala Ilabaca - El Nguillatún
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Nguillatún
The Nguillatún
Millelche
está
triste
con
el
temporal,
Millelche
is
sad
with
the
storm,
Los
trigos
se
acuestan
en
ese
barrial.
The
wheat
lies
down
in
that
mud.
Los
indios
resuelven,
después
de
llorar,
The
Indians
decide,
after
weeping,
Hablar
con
Isidro,
con
Dios
y
San
Juan.
To
speak
with
Isidro,
with
God
and
Saint
John.
Camina
la
machi
para
el
guillatún,
The
machi
walks
for
the
guillatún,
Chamal
y
rebozo,
trailonco
y
cultrún,
Shawl
and
wrap,
trailonco
and
cultrún,
Y
hasta
los
enfermos,
de
su
machitún,
And
even
the
sick,
from
her
machitún,
Aumentan
las
filas
de
aquel
guillatún.
Increase
the
ranks
of
that
guillatún.
La
lluvia
que
cae
y
vuelve
a
caer
The
rain
that
falls
and
falls
again
Los
indios
la
miran
sin
hallar
qué
hacer.
The
Indians
look
at
it
without
finding
what
to
do.
Se
arrancan
el
pelo,
se
rompen
los
pies,
They
tear
their
hair
out,
break
their
feet,
Porque
las
cosechas
se
van
a
perder.
Because
the
crops
will
be
lost.
Se
juntan
los
indios
en
un
corralón,
The
Indians
meet
in
a
corral,
Con
los
instrumentos
rompió
una
canción.
With
the
instruments
broke
a
song.
La
machi
repite
la
palabra
sol
The
machi
repeats
the
word
sun
Y
el
eco
del
campo
le
sube
la
voz.
And
the
echo
from
the
field
raises
her
voice.
El
rey
de
los
cielos
muy
bien
escuchó:
The
king
of
the
heavens
listened
very
well.
Remonta
los
vientos
para
otra
región,
He
unclenches
the
winds
for
another
region,
Deshizo
las
nubes,
después
se
acostó.
Undid
the
clouds,
then
lay
down.
Los
indios
lo
cubren
con
una
oración.
The
Indians
cover
him
with
a
prayer.
Arriba
está
el
cielo
brillante
de
azul;
Up
is
the
sky
shining
blue;
Abajo
la
tribu
al
son
del
cultrún
Down
below
the
tribe
to
the
sound
of
the
cultrún
Le
ofrece
del
trigo
su
primer
almud
Offer
him
their
first
bushel
of
wheat
Por
boca
de
un
ave
llamado
avestruz.
By
the
mouth
of
a
bird
called
ostrich.
Se
siente
el
perfume
de
carne
y
muday,
The
perfume
of
meat
and
muday
can
be
felt,
Canelo,
naranjo,
corteza
′e
quillay.
Cinamon,
orange
tree,
′e
quillay
bark.
Termina
la
fiesta
con
el
aclarar;
The
feast
ends
with
the
dawning;
Guardaron
el
canto,
el
baile
y
el
pan.
They
saved
the
song,
the
dance
and
the
bread.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.