Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Tierras Blancas de Sed
In weißen durstigen Ländern
Hincho
mi
corazón
pa
que
entre
Ich
weite
mein
Herz,
damit
es
eintritt
Como
cascada
ardiente
el
universo
Wie
ein
brennender
Wasserfall,
das
Universum
El
nuevo
dia
llega
Der
neue
Tag
kommt
Y
su
llegada
me
deja
sin
aire
Und
seine
Ankunft
raubt
mir
den
Atem
Caaaanto
como
la
gruta
que
se
llena
Ich
siiiinge
wie
die
Grotte,
die
sich
füllt
Canto
a
mi
dia
nuevo,
canto
Ich
singe
meinem
neuen
Tag,
ich
singe
En
tierra
blancas
de
sed
partidas
de
abrasamiento
In
weißen
durstigen
Ländern,
gezeichnet
von
sengender
Hitze
En
tierraa
blancas
de
sed
partidas
de
abrasamiento
In
weißen
durstigen
Ländern,
gezeichnet
von
sengender
Hitze
Los
cristos
llamados
cactus
Die
Christusse,
genannt
Kakteen
Vislumbran
desde
lo
eterno
Schimmern
aus
der
Ewigkeit
Y
el
espino
y
el
espino
braceando
su
desespero
Und
der
Dornbusch,
der
Dornbusch,
ringt
mit
seiner
Verzweiflung
La
tierra
crispada
y
seca
Die
rissige
und
trockene
Erde
Se
aparea
con
sus
muertos
Paart
sich
mit
ihren
Toten
La
tierra
crispada
y
seca
Die
rissige
und
trockene
Erde
Se
aparea
con
sus
muertos
Paart
sich
mit
ihren
Toten
Y
el
espino
y
el
espino
Und
der
Dornbusch,
der
Dornbusch
Braceando
su
desespero
Ringt
mit
seiner
Verzweiflung
Y
el
chañar
cociendo
el
fruto
Und
der
Chañar
kocht
die
Frucht
Del
sol
que
se
lo
arde
entero
Von
der
Sonne,
die
sie
ganz
verbrennt
Soledades,
soledades
Einsamkeiten,
Einsamkeiten
Desatado
peladero
Entfesselte
Ödnis
Soledades,
soledades
Einsamkeiten,
Einsamkeiten
Desatado
peladero
Entfesselte
Ödnis
Soledades,
soledades
Einsamkeiten,
Einsamkeiten
Desatado
peladero
Entfesselte
Ödnis
Soledades,
soledades
Einsamkeiten,
Einsamkeiten
Desatado
peladero
Entfesselte
Ödnis
En
tierras
blancas
de
sed
In
weißen
durstigen
Ländern
Partidas
de
abrasamiento
Gezeichnet
von
sengender
Hitze
En
tierras
blancas
de
sed
In
weißen
durstigen
Ländern
Partidas
de
abrasamiento
Gezeichnet
von
sengender
Hitze
Y
el
espino
y
el
espino
Und
der
Dornbusch,
der
Dornbusch
Braceando
su
desespero
Ringt
mit
seiner
Verzweiflung
Soledades,
soledades
Einsamkeiten,
Einsamkeiten
Desatado
peladero
Entfesselte
Ödnis
Soledades,
soledades
Einsamkeiten,
Einsamkeiten
Desatado
peladero
Entfesselte
Ödnis
Soledades,
soledades
Einsamkeiten,
Einsamkeiten
Desatado
peladero
Entfesselte
Ödnis
Soledades,
soledades
Einsamkeiten,
Einsamkeiten
Desatado
peladero...
Entfesselte
Ödnis...
Un
rio
que
suena
Ein
Fluss,
der
rauscht
No
se
donde,
de
aguas
Ich
weiß
nicht
wo,
aus
Wassern
Se
me
viene
al
pecho
Dringt
mir
in
die
Brust
Y
que
es
de
cascada
Und
er
ist
wie
ein
Wasserfall
Me
paro
y
escucho
Ich
halte
inne
und
lausche
Sin
ir
a
buscarla
Ohne
es
zu
suchen
Agua
mama
mia
Wasser,
meine
Mutter
Hija
mia
agua
Meine
Tochter,
Wasser
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriela Mistral, Pascuala Ilabaca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.