Текст и перевод песни Pascuala Ilabaca - En Tierras Blancas de Sed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Tierras Blancas de Sed
На белых землях жажды
Hincho
mi
corazón
pa
que
entre
Распахну
я
сердце,
чтобы
вместить
Como
cascada
ardiente
el
universo
Словно
жгучий
водопад,
вселенную
El
nuevo
dia
llega
Новый
день
приходит,
Y
su
llegada
me
deja
sin
aire
И
его
приход
лишает
меня
дыхания
Caaaanto
como
la
gruta
que
se
llena
Пою,
как
наполняющийся
грот
Canto
a
mi
dia
nuevo,
canto
Пою
своему
новому
дню,
пою
En
tierra
blancas
de
sed
partidas
de
abrasamiento
На
белых
землях
жажды,
расколотых
зноем
En
tierraa
blancas
de
sed
partidas
de
abrasamiento
На
белых
землях
жажды,
расколотых
зноем
Los
cristos
llamados
cactus
Христы,
зовущиеся
кактусами,
Vislumbran
desde
lo
eterno
Взирают
из
вечности
Y
el
espino
y
el
espino
braceando
su
desespero
И
терновник,
и
терновник,
раскинув
руки
в
отчаянии
La
tierra
crispada
y
seca
Земля,
сморщенная
и
сухая,
Se
aparea
con
sus
muertos
Совокупляется
со
своими
мертвыми
La
tierra
crispada
y
seca
Земля,
сморщенная
и
сухая,
Se
aparea
con
sus
muertos
Совокупляется
со
своими
мертвыми
Y
el
espino
y
el
espino
И
терновник,
и
терновник
Braceando
su
desespero
Раскинув
руки
в
отчаянии
Y
el
chañar
cociendo
el
fruto
И
чаñar
варит
плод
Del
sol
que
se
lo
arde
entero
От
солнца,
которое
сжигает
его
целиком
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Бескрайняя
пустыня
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Бескрайняя
пустыня
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Бескрайняя
пустыня
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Бескрайняя
пустыня
En
tierras
blancas
de
sed
На
белых
землях
жажды
Partidas
de
abrasamiento
Расколотых
зноем
En
tierras
blancas
de
sed
На
белых
землях
жажды
Partidas
de
abrasamiento
Расколотых
зноем
Y
el
espino
y
el
espino
И
терновник,
и
терновник
Braceando
su
desespero
Раскинув
руки
в
отчаянии
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Бескрайняя
пустыня
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Бескрайняя
пустыня
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero
Бескрайняя
пустыня
Soledades,
soledades
Одиночество,
одиночество
Desatado
peladero...
Бескрайняя
пустыня...
Un
rio
que
suena
Река,
что
звучит
No
se
donde,
de
aguas
Не
знаю
где,
из
вод
Se
me
viene
al
pecho
Вливается
мне
в
грудь
Y
que
es
de
cascada
И
словно
водопад
Me
paro
y
escucho
Я
встаю
и
слушаю
Sin
ir
a
buscarla
Не
идя
её
искать
Agua
mama
mia
Вода,
мама
милая
Hija
mia
agua
Дочь
моя,
вода
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriela Mistral, Pascuala Ilabaca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.