Pashalis Terzis feat. Eleni Vitali - Xenitia Mou - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pashalis Terzis feat. Eleni Vitali - Xenitia Mou




Xenitia Mou
My Loneliness
Ξενιτιά μου είν′ ο πόνος κι η αγάπη μια πληγή,
My loneliness is pain and my love is a wound,
μια πληγή που καίει, κι όμως, απ' τα στήθια πώς να βγει,
A wound that burns, yet how can it leave my chest,
μια πληγή που καίει, κι όμως, απ′ τα στήθια δε θα βγει.
A wound that burns, yet will not leave my chest.
Ψυχή μου πικραμένη μου και παραπονεμένη μου,
My soul, my bitter and sorrowful soul,
ποιος θα σε κάνει να χαρείς και να χαμογελάσεις,
Who will make you happy and smile,
πολλά του κόσμου τ' άπονα, σε πνίξαν τα παράπονα,
The world's many pains have drowned you in complaints,
κι αυτή που αγαπούσες τώρα πως να την ξεχάσεις.
And how can you forget the one you loved.
Ένα ταξίδι είν' η ζωή μου
My life is a journey
άκρη δε βρίσκω να σταθώ
I find no end to stand
μόνη πατρίδα είν′ η φυγή μου
My only homeland is my escape
δάκρυ κι ελπίδα στο χωρισμό.
Tears and hope in separation.
Μοναξιά μου είν′ ο κόσμος, της καρδιάς μου ο καημός,
My loneliness is the world, the sorrow of my heart,
συντροφιά μου είν' ο δρόμος και του φεγγαριού το φως,
My companion is the road and the moonlight,
συντροφιά μου είν′ ο δρόμος και του φεγγαριού το φως.
My companion is the road and the moonlight.
Ψυχή μου πικραμένη μου και παραπονεμένη μου,
My soul, my bitter and sorrowful soul,
σε καιν' οι πόθοι, οι στεναγμοί, σε κλαιν′ οι ξένοι τόποι,
You are burned by desires, by sighs, by strange places,
σε καιν' του κόσμου τ′ άπονα, του έρωτα παράπονα,
You are burned by the world's pains, by love's complaints,
μα την αγάπη την πικρή την κλαίνε οι ανθρώποι.
But people weep for the bitter love.
Ένα ταξίδι είν' η ζωή μου
My life is a journey
άκρη δε βρίσκω να σταθώ
I find no end to stand
μόνη πατρίδα είν' η φυγή μου
My only homeland is my escape
δάκρυ κι ελπίδα στο χωρισμό.
Tears and hope in separation.
Ξενιτιά μου είν′ ο πόνος κι η αγάπη μια πληγή,
My loneliness is pain and my love is a wound,
μια πληγή που καίει, κι όμως, απ′ τα στήθια πώς να βγει,
A wound that burns, yet how can it leave my chest,
μια πληγή που καίει, κι όμως, απ' τα στήθια δε θα βγει.
A wound that burns, yet will not leave my chest.





Авторы: Takis Soukas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.