Постоянный
насморк
Ständiger
Schnupfen
Я
не
помню
этот
день
Ich
erinnere
mich
nicht
an
diesen
Tag
И
коротая
время
слышу
адские
крики
лебедей
Und
während
ich
die
Zeit
totschlage,
höre
ich
die
höllischen
Schreie
der
Schwäne
Не
вернуть
назад
мгновение
Man
kann
den
Moment
nicht
zurückholen
Его
искупает
страх
Die
Angst
sühnt
ihn
На
совесть
лучших
претендентов
они
призывают
в
ад
Auf
das
Gewissen
der
besten
Anwärter
rufen
sie
zur
Hölle
Оставшись
в
точке
невозврата
Am
Punkt
ohne
Wiederkehr
verbleibend
Опуская
руки
снова
невзирая
на
проблемы
окружения
Die
Hände
sinken
lassend,
wieder
ohne
Rücksicht
auf
die
Probleme
meines
Umfelds
Говоришь
лишь
по
отчёту
Du
sprichst
nur
nach
Bericht
Им
ведь
нужен
результат
Sie
brauchen
ja
ein
Ergebnis
Не
понимая,
что
ты
требуешь
Ohne
zu
verstehen,
was
du
verlangst
И
то,
чего
горазд
Und
wozu
du
fähig
bist
Снова
каждый
день
Wieder
jeder
Tag
Принесёт
свою
цель
Bringt
sein
eigenes
Ziel
Пусть
ты
ёбаный
электрик
Auch
wenn
du
ein
verdammter
Elektriker
bist
Доставляешь
тварям
свет
Du
lieferst
den
Kreaturen
Licht
Что
же
ценишь
в
этом
мире?
Was
schätzt
du
an
dieser
Welt?
На
запястье
— только
шрамы
Am
Handgelenk
— nur
Narben
И
пометка
"ЭМЗ"
Und
die
Markierung
"SMZ"
Тот
же
круг,
но
площадь
меньше
Derselbe
Kreis,
aber
die
Fläche
ist
kleiner
Чем
окно
в
пентхаусе
Als
das
Fenster
im
Penthouse
Связаны
историей,
наполненной
событиями
Verbunden
durch
eine
Geschichte,
gefüllt
mit
Ereignissen
Убегай
из
храма,
оставляй
свою
обитель
Lauf
weg
aus
dem
Tempel,
verlass
deine
Zuflucht
Укрой
поглубже
тот
предмет,
что
заберёт
ночная
фея
Versteck
den
Gegenstand
gut,
den
die
Nachtfee
holen
wird
Никому
не
верю
Ich
traue
niemandem
Больше
никому
не
верю
Ich
traue
niemandem
mehr
Как
же
хорошо,
что
в
этом
мире
никому
не
верю
Wie
gut,
dass
ich
in
dieser
Welt
niemandem
mehr
traue
Больше
никому
не
верю
Ich
traue
niemandem
mehr
Хвтатит
тратить
на
них
нервы
Hör
auf,
deine
Nerven
an
sie
zu
verschwenden
Больше
никому
не
верю
Ich
traue
niemandem
mehr
Хватит
тратить
на
них
нервы
Hör
auf
deine
Nerven
für
sie
zu
verschwenden.
Может
хватит
притворяться
Vielleicht
hörst
du
auf,
dich
zu
verstellen
Может
хватит
притворяться
Vielleicht
hörst
du
auf,
dich
zu
verstellen
Думать,
мол,
ты
что-то
значишь
Zu
denken,
dass
du
etwas
bedeutest
(Что-то
значишь)
(etwas
bedeutest)
Укутываться
пледом,
маскировать
синяки
Dich
in
eine
Decke
hüllst,
blaue
Flecken
versteckst
Измазанный
чей-то
кровью
не
выйти
из
колеи
Mit
dem
Blut
eines
anderen
beschmiert,
kommst
du
nicht
aus
der
Bahn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Насморк
дата релиза
25-11-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.