Текст и перевод песни Pasión Vega - Volver a Volar (Zamba)
Volver a Volar (Zamba)
Back to Flying (Zamba)
Yo
puedo
ser
el
vaivén,
tus
razones
y
tu
herida.
I
can
be
the
swaying,
your
reasons
and
your
wound.
La
voz,
la
curva
en
los
labios
y
el
desayuno
sin
prisas.
The
voice,
the
curve
of
the
lips,
and
breakfast
without
haste.
Rojo
que
nace
del
verde,
el
arenal,
la
bahía;
Red
that
is
born
of
the
green,
the
sands,
the
bay;
La
luz,
la
fe,
las
salinas
y
las
flores
en
la
orilla.
The
light,
the
faith,
the
salt
flats,
and
the
flowers
on
the
shore.
No
voy
a
ser
el
temblor
que
no
nace
de
caricias.
I
will
not
be
the
trembling
that
is
not
born
of
caresses.
Ni
el
hambre,
el
frío,
la
sed,
ni
una
roca,
ni
una
isla,
Neither
hunger,
nor
cold,
nor
thirst,
nor
a
rock,
nor
an
island,
Tiempo
que
abraza
la
cura,
ni
la
espera,
ni
el
desaire.
Time
that
embraces
healing,
nor
waiting,
nor
rejection.
No
habrá
candor
en
mis
ojos,
ni
habrá
perdón
cada
tarde.
There
will
be
no
candor
in
my
eyes,
nor
will
there
be
forgiveness
every
afternoon.
Que
así
vuelan
las
aves
que
regresan
del
mar,
That's
how
the
birds
that
come
back
from
the
sea
fly,
Así
mueven
sus
alas,
That's
how
they
move
their
wings,
Así
vuelven
a
amar.
That's
how
they
love
again.
Yo
puedo
ser
el
fulgor,
la
levantera
en
los
pinos.
I
can
be
the
brilliance,
the
gale
in
the
pines.
Puedo
ser
ansia
y
valor,
vitalidad
y
remolinos.
I
can
be
anxiety
and
courage,
vitality
and
whirlwinds.
Viña
en
tu
beso
de
amor
y
la
Triana
en
tu
delirio,
Vineyard
in
your
kiss
of
love
and
Triana
in
your
delirium,
Cisne,
jilguero
y
rubor
y
la
miel
bajo
el
olivo.
Swan,
goldfinch
and
blush,
and
honey
under
the
olive
tree.
No
seré
el
miedo
feroz,
ni
el
domingo,
ni
el
preludio.
I
won't
be
the
fierce
fear,
nor
Sunday,
nor
the
prelude.
Ni
el
desdén
en
el
amor,
entre
señales
de
humo,
Neither
disdain
in
love,
between
smoke
signals,
Rímel
de
un
alma
perdida,
ni
una
red,
ni
el
desengaño;
Mascara
of
a
lost
soul,
nor
a
net,
nor
disappointment;
Ni
la
mentira
que
inunda
el
transcurrir
de
los
años
Nor
the
lie
that
floods
the
passing
of
the
years.
Que
así
vuelan
las
aves
que
regresan
del
mar,
That's
how
the
birds
that
come
back
from
the
sea
fly,
Así
mueven
sus
alas,
That's
how
they
move
their
wings,
Así
vuelven
a
amar.
That's
how
they
love
again.
Que
así
vuelan
las
aves
que
regresan
del
mar,
That's
how
the
birds
that
come
back
from
the
sea
fly,
Así
mueven
sus
alas,
That's
how
they
move
their
wings,
Así
vuelven
a
amar.
That's
how
they
love
again.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Arduán
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.