Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life's For The Living - Anniversary Edition
Das Leben ist zum Leben da - Jubiläumsausgabe
Well,
grey
clouds
wrapped
'round
the
town
like
elastic
Nun,
graue
Wolken
hüllten
die
Stadt
ein
wie
Gummi
Cars
stood
like
toys
made
of
Taiwanese
plastic
Autos
standen
da
wie
Spielzeuge
aus
taiwanesischem
Plastik
The
boy
laughed
and
danced
'round
in
the
rain
Der
Junge
lachte
und
tanzte
im
Regen
herum
While
launderettes
cleaned
clothes,
high
heels
rubbed
toes
Während
Waschsalons
Kleidung
reinigten,
rieben
High
Heels
Zehen
Puddles
splashed
huddles
of
bus
stop
crows
Pfützen
bespritzten
Ansammlungen
von
Bushaltestellen-Krähen
Dressed
in
their
suits
and
their
boots,
well,
they
all
look
the
same
Gekleidet
in
ihre
Anzüge
und
Stiefel,
nun,
sie
sehen
alle
gleich
aus
I
took
myself
down
to
the
café
to
find
all
Ich
ging
ins
Café,
um
all
jene
zu
finden
The
boys
lost
in
books
and
crackling
vinyl
Die
Jungs,
verloren
in
Büchern
und
knisterndem
Vinyl
And
carved
out
a
poem
above
the
urinal
that
read
Und
ritzte
ein
Gedicht
über
dem
Urinal
ein,
das
lautete
"Don't
you
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
"Weine
nicht
um
die
Verlorenen,
lächle
für
die
Lebenden
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Nimm,
was
du
brauchst,
und
gib,
was
dir
gegeben
ist
Life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead"
Das
Leben
ist
zum
Leben
da,
also
lebe
es,
oder
du
bist
besser
tot"
While
the
evening
pulled
the
moon
out
of
its
packet
Während
der
Abend
den
Mond
aus
seiner
Verpackung
zog
Stars
shone
like
buttons
on
an
old
man's
jacket
Sterne
leuchteten
wie
Knöpfe
an
der
Jacke
eines
alten
Mannes
We
needed
a
nail,
but
we
tacked
it
'til
it
fell
off
the
wall
Wir
brauchten
einen
Nagel,
aber
wir
hefteten
es
an,
bis
es
von
der
Wand
fiel
Yeah,
while
pigeons
pecked
drains,
sparks
flew
like
planes
Ja,
während
Tauben
an
Abflüssen
pickten,
flogen
Funken
wie
Flugzeuge
The
rain
showed
the
rainbows
in
the
oil
stains
Der
Regen
zeigte
die
Regenbögen
in
den
Ölflecken
And
we
all
had
new
iPhones,
but
no
one
had
no
one
to
call
Und
wir
alle
hatten
neue
iPhones,
aber
niemand
hatte
jemanden
zum
Anrufen
I
stumbled
down
to
the
stomach
of
the
town
Ich
stolperte
hinunter
in
den
Bauch
der
Stadt
Where
the
widow
takes
memories
to
slowly
drown
Wo
die
Witwe
Erinnerungen
mitnimmt,
um
sie
langsam
zu
ertränken
With
a
hand
to
the
sky
and
a
mist
in
her
eye,
she
said
Mit
einer
Hand
zum
Himmel
und
einem
Nebel
in
ihrem
Auge,
sagte
sie
"Don't
you
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
"Weine
nicht
um
die
Verlorenen,
lächle
für
die
Lebenden
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Nimm,
was
du
brauchst,
und
gib,
was
dir
gegeben
ist
Yeah,
life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead"
Ja,
das
Leben
ist
zum
Leben
da,
also
lebe
es,
oder
du
bist
besser
tot"
Or
you're
better
off
dead
Oder
du
bist
besser
tot
Well,
I'm
sick
of
this
town,
this
blind
man's
forage
Nun,
ich
habe
diese
Stadt
satt,
dieses
Blindenmanns-Futter
They
take
your
dreams
down
and
they
stick
them
in
storage
Sie
nehmen
deine
Träume
und
sperren
sie
ein
You'll
have
'em
back,
son,
when
you've
paid
off
your
mortgage
and
loans
Du
bekommst
sie
zurück,
mein
Sohn,
wenn
du
deine
Hypothek
und
Kredite
abbezahlt
hast
Ah,
hell
with
this
place,
I'll
go
it
my
own
way
Ach,
zur
Hölle
mit
diesem
Ort,
ich
gehe
meinen
eigenen
Weg
I'll
stick
out
my
thumb
and
I
trudge
down
the
highway
Ich
strecke
meinen
Daumen
raus
und
trotte
die
Autobahn
entlang
Someday,
someone
must
be
going
my
way
home
Irgendwann
muss
jemand
meinen
Weg
nach
Hause
gehen
'Til
then
I'll
make
my
bed
from
a
disused
car
Bis
dahin
mache
ich
mein
Bett
aus
einem
ausrangierten
Auto
With
a
mattress
of
leaves
and
a
blanket
of
stars
Mit
einer
Matratze
aus
Blättern
und
einer
Decke
aus
Sternen
And
I'll
stitch
the
words
into
my
heart
with
a
needle
and
thread
Und
ich
nähe
die
Worte
mit
Nadel
und
Faden
in
mein
Herz
Don't
you
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
Weine
nicht
um
die
Verlorenen,
lächle
für
die
Lebenden
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Nimm,
was
du
brauchst,
und
gib,
was
dir
gegeben
ist
Yeah,
life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead
Ja,
das
Leben
ist
zum
Leben
da,
also
lebe
es,
oder
du
bist
besser
tot
So
don't
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
Also
weine
nicht
um
die
Verlorenen,
lächle
für
die
Lebenden
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Nimm,
was
du
brauchst,
und
gib,
was
dir
gegeben
ist
Life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead
Das
Leben
ist
zum
Leben
da,
also
lebe
es,
oder
du
bist
besser
tot
Don't
you
cry
for
the
lost,
smile
for
the
living
Weine
nicht
um
die
Verlorenen,
lächle
für
die
Lebenden
Get
what
you
need
and
give
what
you're
given
Nimm,
was
du
brauchst,
und
gib,
was
dir
gegeben
ist
Life's
for
the
living,
so
live
it,
or
you're
better
off
dead
Das
Leben
ist
zum
Leben
da,
also
lebe
es,
oder
du
bist
besser
tot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael David Rosenberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.