Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
tout
p?
re?
sang
je
d?
fendrai
mes
terres
Wie
jeder
vernünftige
Vater
werde
ich
mein
Land
verteidigen
M?
me
si
je
suis
partisan
du
" faites
l'amour
pas
la
guerre
"
Auch
wenn
ich
ein
Anhänger
von
„Macht
Liebe,
nicht
Krieg“
bin
Du
bien?
tre
et
de
la
vie
p?
p?
re
Des
Wohlbefindens
und
des
ruhigen
Lebens
Voir?
voluer
les
miens
dans
le
love
c'est
tout
ce
que
j'esp?
re
Meine
Lieben
sich
in
Liebe
entwickeln
zu
sehen,
das
ist
alles,
was
ich
hoffe
Les
valeurs
simples
ceux
de
nos
p?
res
une
place
aux
sentiments
Die
einfachen
Werte,
die
unserer
Väter,
einen
Platz
für
Gefühle
Les
histoires
haineuses
d?
magos
ont
un
sale
d?
nouement
Hasserfüllte,
demagogische
Geschichten
haben
ein
übles
Ende
Mais
cupidon
b?
t
de
l'aile
une
sorte
de
lumbago
Aber
Amors
Flügel
lahmt,
eine
Art
Hexenschuss
Sur
le
bonheur
de
nos
jours
y
a
un
embargo
Auf
das
Glück
unserer
Tage
gibt
es
ein
Embargo
Mais?
a
fait
mal
aux
gens
de
sourire
c'est
mal
de
dire
bonjour
Aber
es
tut
den
Leuten
weh
zu
lächeln,
es
ist
schlecht,
Hallo
zu
sagen
On
se
calcule
pas
on
parle
pas
et
tout
le
monde
courre
Man
beachtet
sich
nicht,
man
redet
nicht
und
alle
rennen
Y
a
un
malaise
Blaise,
j'entends
crier
au
secours
Es
gibt
ein
Unbehagen,
Blaise,
ich
höre
um
Hilfe
schreien
Vla
les
pompiers
qui
redemandent
de
l'aide?
leur
tour
Da
sind
die
Feuerwehrleute,
die
ihrerseits
wieder
um
Hilfe
bitten
On
red?
marre
tour?
tour
on
lutte
tous
s?
par?
s
Wir
starten
nacheinander
neu,
wir
kämpfen
alle
getrennt
Compassion
et
Entente
ont
d?
j?
divorc?
Mitgefühl
und
Einvernehmen
haben
sich
bereits
scheiden
lassen
Cupidon
a
perdu
un?
il
il
ne
peut
plus
viser
Amor
hat
ein
Auge
verloren,
er
kann
nicht
mehr
zielen
Cupidon
a
perdu
une
aile
il
ne
peut
plus
voler
Amor
hat
einen
Flügel
verloren,
er
kann
nicht
mehr
fliegen
Oh
oh
oh
oh
l'amour
Oh
oh
oh
oh
die
Liebe
El
amor
el
calor
el
savor
el
dolor
di
t?
El
amor
el
calor
el
savor
el
dolor
di
tú
L'amour
c'est
naturel,
c'est
dans
le
c?
ur
et
l'?
me
Die
Liebe
ist
natürlich,
sie
ist
im
Herzen
und
in
der
Seele
Aimer
sa
femme,
aimer
les
siens,
aimer
m?
me
dans
le
drame
Seine
Frau
lieben,
seine
Lieben
lieben,
selbst
im
Drama
lieben
Oh
oh
oh
oh
l'amour
Oh
oh
oh
oh
die
Liebe
El
amor
el
calor
el
savor
el
dolor
di
t?
El
amor
el
calor
el
savor
el
dolor
di
tú
Pour
moi
l'amour
c'est
le
sourire
de
ma
m?
me
Für
mich
ist
Liebe
das
Lächeln
meiner
Mama
Pour
moi
l'amour
c'est
le
sourire
de
mama
Für
mich
ist
Liebe
das
Lächeln
von
Mama
En
amour
rois
ou
mendiants
ont
les
m?
mes
blessures
In
der
Liebe
haben
Könige
oder
Bettler
die
gleichen
Wunden
Et
la
mesure
de
l'amour
c'est
d'aimer
sans
mesure
Und
das
Maß
der
Liebe
ist
es,
maßlos
zu
lieben
C'est
un
sentiment
aveugle
mais
sensuel
sous
la
couette
Es
ist
ein
blindes
Gefühl,
aber
sinnlich
unter
der
Bettdecke
M?
me
si
la
vie
a
de
beaux
yeux
une
belle
silhouette
Auch
wenn
das
Leben
schöne
Augen
hat,
eine
schöne
Silhouette
Je
suis
tomb?
accroc
comme
j'ai?
t?
d?
u
Ich
bin
süchtig
geworden,
so
wie
ich
enttäuscht
wurde
Mais
l'envie
et
le
plaisir
ont
souvent
repris
le
dessus
Aber
die
Lust
und
das
Vergnügen
haben
oft
die
Oberhand
gewonnen
Tant
de
bluff
d'hypocrisie
les
c?
urs
font
du
fitness
So
viel
Bluff,
Heuchelei,
die
Herzen
machen
Fitness
M?
me
le
saint
Valentin
fait
sont
bizness
Sogar
der
heilige
Valentin
macht
sein
Geschäft
L'amour
c'est
le
sourire
de
ma
ch?
rie
au
r?
veil
Liebe
ist
das
Lächeln
meiner
Liebsten
beim
Aufwachen
C'est
le
plaisir
de
mes
neveux
et
ma
famille?
no?
l
Es
ist
die
Freude
meiner
Neffen
und
meiner
Familie
an
Weihnachten
Mais?
a
fait
mal
et
ceux
malgr?
l'orgueil
Aber
es
tut
weh,
und
das
trotz
des
Stolzes
Quand
tout
se
termine
quand
papa
et
maman
s'engueulent
Wenn
alles
endet,
wenn
Papa
und
Mama
sich
streiten
Et?
a
fait
mal
quand
b?
b?
a
la
larme?
l'?
il
Und
es
tut
weh,
wenn
das
Baby
eine
Träne
im
Auge
hat
Quand?
a
suffit
pas
maman
ou
m?
me
papa
tout
seul
Wenn
Mama
oder
sogar
Papa
allein
nicht
ausreichen
J'ai
froid
c'est
l'automne
l'amour
est
tomb?
comme
les
feuilles
Mir
ist
kalt,
es
ist
Herbst,
die
Liebe
ist
gefallen
wie
die
Blätter
Ainsi
il
est
mort
et
j'en
ai
port?
le
deuil
So
ist
sie
gestorben
und
ich
habe
um
sie
getrauert
Pourtant
Dieu
a
dit
" aimez
vous
les
uns
les
autres
"
Doch
Gott
hat
gesagt
„Liebet
einander“
Ouais
mais
on
dirait
que
tu
ne
m'aimes
pas
Ja,
aber
es
scheint,
du
liebst
mich
nicht
Dis
pas
que
je
suis
parano,?
te
voir?
a
passe
pas
Sag
nicht,
ich
bin
paranoid,
dich
zu
sehen,
das
geht
nicht
Je
cherche
pas
d'embrouilles
mais
on
dirait
que
tu
kiffes
pas
Ich
suche
keinen
Streit,
aber
es
scheint,
du
magst
es
nicht
Est-ce
mon
style,
ma
religion
qui
te
d?
range?
Ist
es
mein
Stil,
meine
Religion,
die
dich
stört?
Mes
origines,
ma
couleur
ou
mon
langage
t'est?
trange
Meine
Herkunft,
meine
Hautfarbe
oder
ist
dir
meine
Sprache
fremd?
Mon
histoire,
mes
parents
et
mes
g?
nes
viennent
du
bled
Meine
Geschichte,
meine
Eltern
und
meine
Gene
kommen
aus
dem
„Bled“
Si?
a
en
g?
ne
certains,
moi
j'ai
pas
de
rem?
de
Wenn
das
manche
stört,
ich
habe
kein
Mittel
dagegen
Moi
ce
que
j'aime
tant
pis
tu
l'aimes
pas
Was
ich
liebe,
Pech
gehabt,
du
liebst
es
nicht
On
aime
au
moins
les
m?
mes
femmes?
a
encore?
a
va
Wir
lieben
wenigstens
die
gleichen
Frauen,
das
geht
ja
noch
La
haine
dans
rengaine
et
l'ignorance
nous
perdra
Der
Hass
in
der
Leier
und
die
Ignoranz
werden
uns
zugrunde
richten
Tu
sais
que
c'est
la
vie
on
doit
plus
flancher
pour?
a
Du
weißt,
das
ist
das
Leben,
wir
dürfen
deswegen
nicht
mehr
wanken
Mais
y
a
un
I
dans
aimer
donc
je
retrinque?
l'amour
Aber
im
Lieben
steckt
auch
'ich',
also
stoße
ich
erneut
auf
die
Liebe
an
A
la
vie?
la
mort
et
j'en
verse
une
pour
nos
morts
Auf
Leben
und
Tod,
und
ich
vergieße
einen
[Tropfen]
für
unsere
Toten
C'est
sp?
cialement
pour
nos
p?
res
aussi
Das
ist
auch
speziell
für
unsere
Väter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Passi Pari Balende, Raphael Francois Castro, Wazungasa Waku, Patrice Moueza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.