Текст и перевод песни Passi - Emeutes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
la
rue
l'humeur
est
sale
" C'est
rien
c'est
rien
"
In
the
streets,
the
mood
is
sour,
"It's
nothing,
it's
nothing."
De
la
rue
monte
les
rumeurs
" Ca
va
pas
bien
loin
"
From
the
streets,
rumors
rise,
"It
won't
go
far."
Si
les
casques
bleus
caltent
" C'est
rien
c'est
rien
"
If
the
peacekeepers
stall,
"It's
nothing,
it's
nothing."
Si
c'est
chaud
sur
l'asphalte
" c'est
rien
c'est
rien
"
If
it's
hot
on
the
asphalt,
"It's
nothing,
it's
nothing."
On
passe
tes
barricades,
on
pète
tes
barrières
We
pass
your
barricades,
we
break
your
barriers.
On
a
la
barre
on
déraisonne
et
on
ne
craint
plus
personne
We're
losing
it,
we're
irrational,
and
we
fear
no
one.
Toi
t'appelles
les
renforts,
la
rage
nous
rend
fort
You
call
for
reinforcements,
but
rage
makes
us
strong.
Sonne
ta
retraite
c'est
ton
heure
qui
sonne
Sound
your
retreat,
your
time
has
come.
Insensible
aux
propagandes
des
mecs
qui
glandent
Insensitive
to
the
propaganda
of
the
idle
guys,
Ceux-ci
bandent
hélas
et
veulent
tout
péter
en
bande
These
guys,
alas,
are
banding
together
and
want
to
smash
everything.
Comme
dans
un
James
Bond
ou
un
Banderas
Like
in
a
James
Bond
or
a
Banderas
movie,
Là
t'as
pas
de
télécommande
donc
on
te
nique
ta
" Shut...
"
Here
you
don't
have
a
remote
control,
so
we're
screwing
up
your
"Shut..."
En
force
on
fout
le
désordre
" C'est
rien
c'est
rien
"
By
force
we
bring
chaos,
"It's
nothing,
it's
nothing."
Pour
toi
on
a
une
corde
" C'est
rien
c'est
rien
"
We
have
a
rope
for
you,
"It's
nothing,
it's
nothing."
Tu
nous
verras
à
l'antenne
déraciner
ton
chêne
You'll
see
us
on
the
airwaves,
uprooting
your
oak
tree.
On
va
changer
les
programmes
sur
ta
1ère
chaîne
We're
going
to
change
the
programs
on
your
Channel
One.
C'est
rien
c'est
rien
It's
nothing,
it's
nothing.
Ça
va
pas
bien
loin
It
won't
go
far.
C'est
rien
c'est
rien
It's
nothing,
it's
nothing.
Ça
va
pas
bien
loin
It
won't
go
far.
L'air
est
impur
les
règles
n'existent
plus
The
air
is
impure,
the
rules
no
longer
exist.
La
foule
a
compris
et
ça
n'hésite
plus
The
crowd
understands
and
no
longer
hesitates.
Le
bien
ou
le
mal,
mais
la
c'est
pas
le
bien
qui
triomphe
Good
or
evil,
but
good
is
not
triumphing
here.
L'instinct
a
fait
un
tri,
on
fait
un
cri
et
on
fonce
Instinct
has
sorted
things
out,
we
cry
out
and
charge
ahead.
Si
l'émeute
s'étend
" C'est
rien
c'est
rien
"
If
the
riot
spreads,
"It's
nothing,
it's
nothing."
Et
si
c'est
inquiétant
" Ca
va
pas
bien
loin
"
And
if
it's
worrisome,
"It
won't
go
far."
Si
tout
est
fermé
et
les
rues
et
les
voitures
enflammées
If
everything
is
closed
and
the
streets
and
cars
are
in
flames,
Et
que
ta
citoyenneté
on
en
a
rien
à
glander
And
we
don't
give
a
damn
about
your
citizenship,
Les
gens
des
hall
me
comprennent,
ceux
d'en
haut
disent
que
je
gêne
The
people
in
the
projects
understand
me,
those
at
the
top
say
I'm
a
nuisance.
Ils
disent
qu'y
a
trop
de
haine
qui
coule
dans
mes
veines
They
say
there's
too
much
hate
flowing
in
my
veins.
Un
peuple
héroïque
face
à
un
pouvoir
égoïste
A
heroic
people
facing
a
selfish
power,
Un
coup
de
gueule
des
sous
classes
de
la
République
An
outcry
from
the
lower
classes
of
the
Republic.
C'est
un
champ
de
bataille
sur
les
Champs
Elysées
It's
a
battlefield
on
the
Champs-Élysées.
Le
diable
vient
pisser
sur
la
Rue
de
la
Paix
The
devil
comes
to
piss
on
the
Rue
de
la
Paix.
On
lâche
pas
le
contrôle
" C'est
rien
c'est
rien
"
We're
not
letting
go
of
control,
"It's
nothing,
it's
nothing."
Sur
la
lisière
de
l'émeute
subit
la
haine
de
la
meute
On
the
edge
of
the
riot,
endure
the
hatred
of
the
pack.
C'est
rien
c'est
rien
It's
nothing,
it's
nothing.
Ça
va
pas
bien
loin
It
won't
go
far.
C'est
rien
c'est
rien
It's
nothing,
it's
nothing.
Ça
va
pas
bien
loin
It
won't
go
far.
Si
ça
pue
et
qu'ils
le
sentent
" C'est
rien
c'est
rien
"
If
it
stinks
and
they
smell
it,
"It's
nothing,
it's
nothing."
Si
la
tension
est
oppressante
" Ca
va
pas
bien
loin
"
If
the
tension
is
oppressive,
"It
won't
go
far."
Si
y
a
plus
de
respect
plus
de
cadet
plus
de
gradé
If
there's
no
more
respect,
no
more
cadets,
no
more
ranks,
Et
que
de
tous
vos
conseils
on
en
a
rien
à
péter
And
we
don't
give
a
damn
about
all
your
advice,
On
va
tout
dégrader
la
banque
va
sauter
la
boulangerie
d'à
côté
We're
going
to
wreck
everything,
the
bank
is
going
to
blow
up,
the
bakery
next
door.
On
fout
le
feu
chez
le
voisin
histoire
de
se
venger
We're
setting
fire
to
the
neighbor's
house
for
revenge.
S'il
y
a
des
vitres
cassées
" C'est
rien
c'est
rien
"
If
there
are
broken
windows,
"It's
nothing,
it's
nothing."
Si
on
vient
tout
piller
" Ca
va
pas
bien
loin
"
If
we
come
to
loot
everything,
"It
won't
go
far."
Et
si
le
Maire
s'est
sauvé
" C'est
rien
c'est
rien
"
And
if
the
mayor
is
safe,
"It's
nothing,
it's
nothing."
Et
même
s'il
y
a
l'armée,
" C'est
rien
c'est
rien
"
And
even
if
there's
the
army,
"It's
nothing,
it's
nothing."
S'il
y
a
des
jets
de
pavés,
des
comas,
des
hématomes
et
des
blessés
If
there
are
paving
stones
thrown,
comas,
bruises
and
injuries,
Des
décès,
si
ton
pays
est
stressé
Deaths,
if
your
country
is
stressed,
S'il
y
a
le
feu
au
village
s'il
y
a
le
feu
dans
la
ville
If
there's
fire
in
the
village,
if
there's
fire
in
the
city,
Si
tu
vois
saigner
les
civils,
si
ça
tire
dans
l'entourage
If
you
see
civilians
bleeding,
if
there's
shooting
nearby,
C'est
juste
une
nuit
d'émeutes
où
le
diable
jubile
It's
just
a
night
of
riots
where
the
devil
rejoices.
Deux
jours
aux
infos,
après
on
est
tranquille
Two
days
on
the
news,
then
we're
good.
C'est
rien
c'est
rien
It's
nothing,
it's
nothing.
Ça
va
pas
bien
loin
It
won't
go
far.
C'est
rien
c'est
rien
It's
nothing,
it's
nothing.
Ça
va
pas
bien
loin
It
won't
go
far.
C'est
rien
c'est
rien
It's
nothing,
it's
nothing.
Ça
va
pas
bien
loin
It
won't
go
far.
C'est
rien
c'est
rien
It's
nothing,
it's
nothing.
Ça
va
pas
bien
loin
It
won't
go
far.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Mike Kourtzer, Passi Balende, Georges Garvarentz Diran, Mike Teddy Kourtzer, Garvarentz Georges
Альбом
Genèse
дата релиза
07-11-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.