Passi - Famille et amis - перевод текста песни на немецкий

Famille et amis - Passiперевод на немецкий




Famille et amis
Familie und Freunde
Dans ma satanee vie de damne
In meinem verdammten Leben als Verdammter
J'ai eu des tonnes d'amis
Hatte ich tonnenweise Freunde
Avec qui dans les annees
Mit denen ich über die Jahre
J'tannais des tonnes d'ennemis
Tonnenweise Feinde fertiggemacht habe
Avec qui j'ai galere au QG
Mit denen ich im Viertel harte Zeiten durchgemacht habe
Les memes crises de rire
Die gleichen Lachanfälle
Sans budget sans but on bougeait
Ohne Budget, ohne Ziel zogen wir los
Et on risquait le pire vie etrange le peche fou l'amitie au dechet
Und wir riskierten das Schlimmste. Seltsames Leben, verrückte Sünde, Freundschaft im Eimer
C'est comme se purtifier dans le gange quand j'en fais un rap qui dechire
Es ist, als würde man sich im Ganges reinigen, wenn ich daraus einen Rap mache, der reinhaut
Les gens comme les temps changent apres le soleil v'la qu'il pleut
Menschen ändern sich wie die Zeiten, nach der Sonne kommt der Regen
C'est la nature combien d'entre nous ne croient deja pas en eux
Das ist die Natur, wie viele von uns glauben schon nicht an sich selbst
La confiance se fait rare dans nos villes et nos banlieues
Vertrauen wird selten in unseren Städten und Vorstädten
J'y songe et me replonger quand j'etais ti pe
Ich denke darüber nach und tauche wieder ein, als ich klein war
Tu manges chez moi la bouffe a mama
Du isst bei mir, Mamas Essen
Passe de main en main
Geht von Hand zu Hand
Y'a eu cette histoire c'etait pas moi
Da war diese Geschichte, ich war es nicht
Tu m'as lanceba le lendemain
Du hast mich am nächsten Tag verpfiffen
Le demer j'etais et ma tombe t'aurais scelle
Ich war am Arsch, und du hättest mein Grab besiegelt
En scelerat tu m'as schlasse dans le dos comme un judas
Als Schurke hast du mich von hinten erstochen wie ein Judas
Je roule avec les vrais peu sont restes
Ich fahre mit den Echten, nur wenige sind geblieben
Je surveille pour ceux qui sur mes arrieres vont veiller.
Ich passe auf die auf, die auf meinen Rücken aufpassen werden.
On voit qui est la famille
Man sieht, wer die Familie ist
On voit qui sont les vrais amis
Man sieht, wer die wahren Freunde sind
Et ceux qui t'plantent dans l'dos sans remords sans souci
Und diejenigen, die dir ohne Reue, ohne Sorgen ein Messer in den Rücken stoßen
Saches avec qui tu bouges et avec qui tu vis
Wisse, mit wem du unterwegs bist und mit wem du lebst
Tu me connais j'ai grandi parque en banlieue
Du kennst mich, ich bin in der Banlieue aufgewachsen, dort abgestellt
Famille nombreuse du congo j'ai debarque c'est vieux
Großfamilie aus dem Kongo, ich bin angekommen, das ist lange her
Une education africaine de galerien de france
Eine afrikanische Erziehung eines französischen Herumtreibers
Mes cours aucune tune et j'traine des l'enfance
Meine Schulzeit, keine Kohle, und ich hänge seit der Kindheit rum
Dynastie comme dans dynastie Et les ptits grandissent
Dynastie wie in "Denver-Clan", und die Kleinen werden groß
Ca grandit ca s'unit et la famille s'agrandit
Es wächst, es vereint sich, und die Familie wird größer
Beaux-freres belles-soeurs chez moi le nombre est eleve
Schwäger, Schwägerinnen, bei mir ist die Zahl hoch
Tandis que la dalle des petits a elever est le defi a relever
Während der Hunger der Kleinen, die man großziehen muss, die Herausforderung ist
Dans chaque famille y'a Bobby et JR comme dans Dallas
In jeder Familie gibt es Bobby und JR wie in "Dallas"
Les tragedies s'amassent et si les voix viennent s'elever
Tragödien häufen sich, und wenn Stimmen laut werden
Gardes les coudes serres et ne decois pas ton frere
Halte die Ellbogen zusammen und enttäusche deinen Bruder nicht
Et saches respecter la sacree chair de ta chair
Und wisse das heilige Fleisch deines Fleisches zu respektieren
Vous parlez le meme patois si c'est pas toi c'est donc ton frere
Ihr sprecht denselben Dialekt, wenn du es nicht bist, dann ist es dein Bruder
Aides ton petit comme tu t'aides toi aimes-le
Hilf deinem Kleinen, wie du dir selbst hilfst, liebe ihn
Puis tais-toi le soleil se leve se couche mais c'est la meme journee
Dann sei still, die Sonne geht auf, geht unter, aber es ist derselbe Tag
Ta famille est la du jour ou tu nais a quand la mort viens t'emmener.
Deine Familie ist da, von dem Tag, an dem du geboren wirst, bis der Tod kommt, um dich zu holen.
On voit qui est la famille
Man sieht, wer die Familie ist
On voit qui sont les vrais amis
Man sieht, wer die wahren Freunde sind
Et ceux qui t'plantent dans l'dos sans remords sans souci
Und diejenigen, die dir ohne Reue, ohne Sorgen ein Messer in den Rücken stoßen
Saches avec qui tu bouges et avec qui tu vis
Wisse, mit wem du unterwegs bist und mit wem du lebst
J'ai l'esprit sombre comme un long jour de deuil
Mein Geist ist dunkel wie ein langer Trauertag
Y'avait un casse a faire
Es gab einen Coup zu landen
Passer du quartier a la classe affaire
Vom Viertel in die Business Class wechseln
Sur les pelouses ou on fumait on se roulait des 3 feuilles
Auf den Rasenflächen, wo wir rauchten, rollten wir uns 3-Blatt-Joints
Dans la pelouse qu'on fumait y'avait pas de trefle a quatre feuilles
Im Gras, das wir rauchten, gab es kein vierblättriges Kleeblatt
Ca c'est un clin d'oeil pour les miens et tout notre orgueil
Das ist ein Augenzwinkern für die Meinen und all unseren Stolz
Tant d'amis de zone sombre un long recueil
So viele Freunde aus der dunklen Zone, eine lange Sammlung
J'ai demarre de ma zone en gribouillant sur des feuilles
Ich startete aus meiner Zone, indem ich auf Blätter kritzelte
Passe les portes avec mes potes laisse personne au seuil
Gehe durch die Türen mit meinen Kumpels, lasse niemanden an der Schwelle zurück
Et certains se sont assis ont mis nos noms au cercueil
Und einige haben sich hingesetzt, haben unsere Namen auf den Sarg geschrieben
La chance a souri les rats ont pactise avec l'ecureuil
Das Glück hat gelächelt, die Ratten haben sich mit dem Eichhörnchen verbündet
L'air de s'en battre c'qui comptait c'etait le portefeuille
Taten so, als wär's ihnen egal, was zählte, war die Brieftasche
Traitre trompe l'oeil faut battre le frere quand il est faux
Verräter, Täuschung, man muss den falschen Bruder bekämpfen
On a taffe solo ce qu'on a on se le doit seul.
Wir haben solo gearbeitet, was wir haben, verdanken wir nur uns selbst.
Moi j suis pas tape a l'oeil
Ich bin nicht protzig
J'esquive le mauvais oeil, remercie le ciel
Ich weiche dem bösen Blick aus, danke dem Himmel
Un aigle royal est un animal protege un negre loyal et droit est un ami a proteger
Ein Königsadler ist ein geschütztes Tier, ein loyaler und aufrechter Schwarzer ist ein Freund, den man beschützen muss
On voit qui est la famille
Man sieht, wer die Familie ist
On voit qui sont les vrais amis
Man sieht, wer die wahren Freunde sind
Et ceux qui t'plantent dans l'dos sans remords sans souci
Und diejenigen, die dir ohne Reue, ohne Sorgen ein Messer in den Rücken stoßen
Saches avec qui tu bouges et avec qui tu vis
Wisse, mit wem du unterwegs bist und mit wem du lebst
Et aussi dire merci a la famille les amis
Und auch danke sagen an die Familie, die Freunde
Merci a la famille les amis
Danke an die Familie, die Freunde





Авторы: Passi Balende, Nicolas Nocchi, Ludovic Bource


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.