Текст и перевод песни Passi - Ghetto Star
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi
je
suis
ne,
le
cordon
ombilical
autour
du
cou
I
was
born
with
the
umbilical
cord
around
my
neck,
A
l'arrivee
meme
mere
nature
voulait
me
faire
un
sale
coup
From
the
very
beginning,
Mother
Nature
wanted
to
play
a
dirty
trick
on
me.
Aujourd'hui
ils
disent,
que
j'suis
la
coqueluche
des
12-24
Today
they
say
I'm
the
darling
of
the
12-24
crowd,
Que
j'ai
fait
mon
coup
en
douce
avec
je
zappe
et
je
matte
That
I
made
my
move
smoothly
with
"Je
zappe
et
je
matte".
Fils
du
Congo,
de
Sarcelles
pere
du
Ministere,
du
Bisso
Son
of
Congo,
from
Sarcelles,
father
of
the
Ministry,
of
the
Bisso,
Le
plan
B,
l'altesse
c'est
passi
en
solo
c'est
la
galere
tous
en
veulent
et
partent
au
galop
Plan
B,
the
highness,
it's
Passi
solo,
it's
a
struggle,
everyone
wants
it
and
takes
off
at
a
gallop.
Avec
ma
gueule
grillee
si
je
tombe
j'aurais
des
coups
dans
mon
esprit
megalo
With
my
grilled
face,
if
I
fall,
I'll
get
blows
in
my
megalomaniac
mind.
J'ai
vendu
des
squeuds
donc
quand
je
reviens
faut
que
j'casse
des
gueules
et
prouve
encore
aux
mecs
aux
gos
que
j'trouve
de
l'or
dans
ce
move
I've
sold
crack,
so
when
I
come
back,
I
have
to
break
faces
and
prove
again
to
the
guys
and
the
chicks
that
I
find
gold
in
this
move.
Pour
moi
toutes
les
portes
s'ouvrent,
un
loup
pour
les
louves
j'suis
mal
lune
j'reste
dans
ma
lune,
c'est
ce
que
les
miens
approuvent
For
me,
all
doors
open,
a
wolf
for
the
she-wolves,
I'm
a
bad
moon,
I
stay
in
my
moon,
that's
what
my
people
approve
of.
Les
epreuves
je
passe
j'suis
a
la
une
avec
le
coeur
j
l'ouvre
I
pass
the
tests,
I'm
on
the
front
page
with
my
heart
open.
Je
fous
du
flow
dans
la
foule
et
du
groove
dans
les
douves
I
put
flow
in
the
crowd
and
groove
in
the
moats.
Je
me
bats
et
reste
en
haut,
car
etre
en
chien
c'est
dur
I
fight
and
stay
on
top,
because
being
a
dog
is
hard.
C'est
Issap
qu
j'couvre
et
le
futur
est
mien
je
te
jure
It's
Issap
that
I
cover
and
the
future
is
mine,
I
swear.
Tu
t'es
souvent
demande
c'est
quoi
la
vie
d'une
star
You've
often
wondered
what
the
life
of
a
star
is
like,
Et
si
ca
te
fait
kiffer
qu'on
t'acclame
le
soir
And
if
it
makes
you
happy
to
be
cheered
in
the
evening,
Qu'on
telephone
qu'on
sonne
chez
toi
dans
l'espoir
de
te
voir
To
have
people
calling
and
ringing
at
your
door
hoping
to
see
you,
De
te
voir
a
la
tele
et
dans
tous
les
canards
To
see
you
on
TV
and
in
all
the
papers.
Ca
t'arrive
de
penser
a
la
vie
de
ghetto
star
Do
you
ever
think
about
the
life
of
a
ghetto
star,
Nanas
lunettes
noires
soirees
et
costards
Girls,
sunglasses,
parties
and
suits,
Plein
d'imposteurs
et
plein
de
racontars
Full
of
imposters
and
full
of
gossip,
Voir
la
haine
dans
les
yeux
de
ceux
qui
attendent
qu'tu
foires
Seeing
the
hate
in
the
eyes
of
those
who
are
waiting
for
you
to
fail.
Dans
plein
d'bombes
d'albums
deja
j'ai
roule
mes
rimes
In
many
bomb
albums,
I've
already
rolled
my
rhymes,
J'ai
eu
des
clopinettes,
l'or
et
le
platinum
I've
had
peanuts,
gold
and
platinum,
J'ai
eu
champagne
en
magnum,
limo
flambe
au
maximum
I've
had
champagne
in
magnums,
limos
burning
to
the
max,
Ghetto
star
au
sommum,
c'est
le
sourire
pour
mum
Ghetto
star
at
the
top,
it's
a
smile
for
mum,
La
scene
les
podiums
et
les
trophees
qu'on
te
donne
The
stage,
the
podiums
and
the
trophies
they
give
you,
C'est
paillettes
condoms
comme
gomorrhe
va
avec
sodome
It's
glitter
and
condoms
like
Gomorrah
goes
with
Sodom,
Tu
aimes
les
You
like
the
Ou
meme
encore
les
Or
even
the
Certains
m'reconnaissent
pas,
ca
c'est
bien
j'passe
tranquille
Some
don't
recognize
me,
that's
good,
I
pass
through
quietly,
D'autres
hesitent
a
me
parler
ca
c'est
bien
j'me
faufile
Others
hesitate
to
talk
to
me,
that's
good,
I
slip
away,
D'autres
veulent
test
t'es
pose
un
batard,
t'es
plein
de
style
Others
want
to
test
you,
you're
a
poseur,
you're
full
of
style,
Et
ceux
qui
kiffent
ton
art
te
veulent
sur
freestyle
And
those
who
love
your
art
want
you
on
freestyle,
On
voit
ma
gueule
dans
les
journaux,
mes
sons
tournent
a
la
radio
They
see
my
face
in
the
newspapers,
my
songs
are
on
the
radio,
J'suis
un
chiffre
un
numero
pour
ceux
derriere
les
bureaux
I'm
a
number,
a
number
for
those
behind
the
desks,
Pour
certains
je
me
fais
du
ble
a
chaque
emission
tele
For
some,
I
make
money
every
time
I'm
on
TV,
Pour
dribbler
tous
les
pots
de
colle
j'suis
agile
comme
pele
To
dribble
all
the
glue
pots,
I'm
as
agile
as
Pele.
Tu
t'es
souvent
demande
c'est
quoi
la
vie
d'une
star
You've
often
wondered
what
the
life
of
a
star
is
like,
Et
si
ca
te
fait
kiffer
qu'on
t'acclame
le
soir
And
if
it
makes
you
happy
to
be
cheered
in
the
evening,
Qu'on
telephone
qu'on
sonne
chez
toi
dans
l'espoir
de
te
voir
To
have
people
calling
and
ringing
at
your
door
hoping
to
see
you,
De
te
voir
a
la
tele
et
dans
tous
les
canards
To
see
you
on
TV
and
in
all
the
papers.
Ca
t'arrive
de
penser
a
la
vie
de
ghetto
star
Do
you
ever
think
about
the
life
of
a
ghetto
star,
Nanas
lunettes
noires
soirees
et
costards
Girls,
sunglasses,
parties
and
suits,
Plein
d'imposteurs
et
plein
de
racontars
Full
of
imposters
and
full
of
gossip,
Voir
la
haine
dans
les
yeux
de
ceux
qui
attendent
qu'tu
foires
Seeing
the
hate
in
the
eyes
of
those
who
are
waiting
for
you
to
fail.
T'as
deja
suppose
devenir
superstar
You've
already
imagined
becoming
a
superstar,
De
te
taper
les
bains
de
foule
et
de
te
foutre
des
regards
Taking
crowd
baths
and
not
giving
a
damn
about
the
looks,
Laisser
parler
les
connards
mal
parler
les
canards
Letting
the
assholes
talk,
the
papers
talk
badly,
Tu
sais
ce
que
c'est
d'etre
per-ra
chanteur
ou
sta-ra
You
know
what
it's
like
to
be
a
rapper,
singer
or
star,
Le
rap
c'est
la
rue
donc
une
musique
de
bavard
ca
bave
mal...,
Rap
is
the
street,
so
music
for
a
loudmouth,
it
talks
badly...,
Ca
parle
mal
It
talks
badly,
J'ai
eu
du
mal
a
imposer
mon
style,
mon
humour
noir
I
had
a
hard
time
imposing
my
style,
my
black
humor,
J'voulais
les
flashs
qu'on
me
respecte
pour
les
mots
qu
j'lache
I
wanted
the
flashes,
to
be
respected
for
the
words
I
spit,
Que
je
m'arrache
de
cette
spirale
faite
de
guns
et
de
Schlass
To
break
free
from
this
spiral
of
guns
and
Schlass,
J'voulais
les
flashs
de
photographes,
signer
plein
d'autographes
I
wanted
the
flashes
of
photographers,
to
sign
lots
of
autographs,
Etre
large
que
ca
se
sache
et
qui
ne
prend
pas
de
cash
To
be
generous,
to
let
it
be
known
and
who
doesn't
take
cash,
J'debite
sur
beat
classe
beat
classique
ou
beat
trash
I
spit
on
classy
beats,
classic
beats
or
trash
beats,
J'en
supporte
les
peines
mais
j'assume
tout
ce
que
j'crache
I
bear
the
pains
but
I
assume
everything
I
spit,
J'me
tue
a
la
tache
et
sache
que
dans
l'son
j'vide
mes
veines
I
kill
myself
at
the
task
and
know
that
in
the
sound
I
empty
my
veins,
Donc
advienne
c
qu'il
advienne
des
prises
de
tete
aux
clashs.
So
come
what
may,
from
headaches
to
clashes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo E Peretti, Luigi Creatore, Nicolas Nocchi, Passi Balende, George Weiss
Альбом
Genèse
дата релиза
07-11-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.